"В дружественном разговоре историк и журналист из Польши Земовит Щерек спросил, почему бы Украине не ввести рядом с кириллицей латиницу. Наша цель — формирование украинской политической нации, поэтому должны работать на то, что нас объединяет, а не разъединяет", — написал на своей странице в "Фейсбуке" министр иностранных дел Украины Павел Климкин, 50 лет, 27 марта после встречи с представителями стран Центральной Европы.
Он призвал обсудить этот вопрос и добавил: "Я убежден, что Центральная Европа может полностью возродиться лишь после освобождения Украины от постсоветскости. Только в таком случае это будет целостный, самодостаточный и успешный проект".
— Если бы перешли на латиницу еще в начале 1990-х, то не было бы ни АТО, ни оккупации Крыма, — говорит языковед 46-летний Юрко Зеленый. — Для полного перехода Украине понадобится не больше 10 лет. Казахстан начал переход в этом году и планирует завершить до 2025-го. Из начальной школы стоит изучать латинский и греческий языки. Не для того, чтобы владеть ими в совершенстве, а для понимания этимологии заимствованных слов. Это будет ключом к изучению других иностранных языков.
Считает, что мир кириллицу воспринимает так же, как иероглифы.
— Такая буква, как "Ж" — жук — это вообще наскальный рисунок, которым помечали насекомое. А как иностранцу прочитать букву "Ю", чем она отличается от корейского иероглифа? Все страны, которые пользуются иероглифами, имеют официальные латиничные алфавиты и во внешний мир выходят только с таким написанием. Те же торговые марки — китайские Xiaomi, Huawei, корейские Hyundai, Samsung, японские Toyota, Sony.
Противники перехода на латиницу обращают внимание, что с кириллицей связано национальное культурное развитие, его уникальность.
— За нашей азбукой — тысячелетние история и культурная традиция графики, — говорит специалист по языковой политике Тарас Марусик, 62 года. — Мы имеем неповторимые буквы "Ї", "Є". Кириллица — это же не только советское наследие. Министр своим заявлением о переходе на латиницу в завуалированной форме повторил лозунг писателя Мыколы Хвылевого 1920-х годов — "Прочь от Москвы". Казахстан переходит на латиницу, а вот Татарстану не удалось. Эта республика — субъект Российской Федерации со своим президентом, правительством и парламентом. Но российский конституционный суд заблокировал переход. Основание — жалоба отца русскоязычного ученика. Это вопрос политический, а не языковой.
В Украине трудно влиять на язык на законодательном уровне.
— Даже вопрос изменений в правописании — политический, — добавляет Тарас Павлович. — Языковеды годами не могут согласовать окончательные варианты. Комиссия правописания работает непонятно в каком статусе. Некоторые академики делают все для блокировки изменений, которые вернули бы украинскому языку собственное лицо. Боятся, чтобы не оторваться от "русского мира".
Директор Международного института афонского наследия 41-летний Сергей Шумило считает, что вопрос сочетания украинского языка и латинской азбуки — искусственный. Предназначен для раздувания споров, вражды и раскола в обществе.
"Блуд. Единственное культурное слово, которое приходит на ум после прочтения заявления Климкина, — пишет он на своей странице в "Фейсбуке". — Когда власть не может похвастаться никакими достижениями в экономике, внешней политике, борьбе с коррупцией, улучшении уровня жизни граждан, она начинает вбрасывать в общество надуманные проблемы с целью манипуляций и отвлечения внимания от более неотложных проблем в стране. Латиницу мог предложить только малограмотный человек с серьезными внутренними комплексами неполноценности и отсутствием уважения к собственной национальной культуре. Кириллицу от Киева когда-то переняла Москва, а не наоборот. Поэтому это не признак "чужестранного влияния", от которого нужно избавиться. По предложенной логике, чтобы окончательно отличаться от россиян, может, господин Климкин посоветует всем отрубить по одной ноге и руке. Вот уже точно будет отличие. Типичное проявление рабской психологии людей, которые не имеют собственных принципов и убеждений, не знают собственную историю и культуру. Они легко их предают и вместо того, чтобы быть самими собой, самодостаточными, они способны только бросаться из малоросийства в малополяцтво и наоборот".
Изменение азбуки может усилить русификацию украинцев.
— Главный аргумент сторонников латиницы — отказ от кириллицы отгородит нас от России и приблизит к Европе. Однако в действительности изменение письма может усилить позиции русского языка, — предостерегает Владимир Вятрович, 40 лет, глава Украинского института национальной памяти. — В последнее время все больше русскоязычных граждан переходят на украинский. Внедрение латиницы создаст дополнительный барьер и остановит многих из них. Такая перемена даже может спровоцировать движение в противоположном направлении. Привычный кирилличный русский для многих будет проще, чем незнакомый латинский украинский. Особенно это касается старших людей. Вариант плавного перехода, с параллельным использованием кириллицы и латиницы, будет означать фактическое трехъязычие в стране — два украинских и русский. Получим еще одну линию различения, что никак не поможет общему движению в Европу.
Комментарии