Турецкий писатель 33-летний Сердар Озкан презентовал в столичном Доме писателей свой дебютный роман "Сердце розы". Его перевели на 27 языков, продают в 30 странах. Книжку издал российской "Клуб семейного досуга". За месяц в Украине приобрели 32 тыс. экземпляров.
— Я непоправимый романтик, — говорит Сердар Озкан, входя в зал с букетом красных роз. Садится за стол, устланный лепестками цветов. — У меня было много историй, которыми должен был поделиться с читателями. В январе 2002-го наступил момент, когда нужно было решить: писать или умереть. С тех пор пишу.
До этого Сердар работал маркетологом и психологом. Об этом периоде вспоминает неохотно.
— Читая книжку, нужно забывать о персоне автора, — говорит он. — Для меня образцом была проза Пауло Коельйо и Ричарда Баха. В романе затрагиваю извечные вопросы — поиски себя, своего места в мире. Не даю на них ответов. Но произведение побуждает людей задуматься над жизнью.
В "Сердце розы" речь идет о богатой девушке Диане. Мать рассказывает ей перед смертью о сестре-близняшке. Героиня начинает искать ее.
— Книжку писал на турецком, — продолжает автор. — На английский перевел сам. Недавно начал писать роман "Когда вспыхнет жизнь". В нем расскажу о своем детстве. Маленьким я очень любил животных, растил у бабушки собак, котов и цыплят. Но больше всего нравилось море. Доныне боготворю виндсерфинг. Море дарит ощущение счастья и свободы.
К Сердару подходит женщина в длинной юбке.
— Я русскоязычная поэтесса. Я в восторге от вашего романа. Хочу подарить вам сирень из моего сада, — вручает букет.
— Вы разговариваете с этими цветами? — спрашивает ее Сердар.
— Вы что? Я нормальная женщина, с цветами не разговариваю, — высоко подняв голову, отвечает та.
— Все, что нас окружает, может говорить, — замечает писатель. — Только не все способны слышать.













Комментарии
1