Ексклюзивы
четверг, 07 мая 2020 12:41

"Марув", "живець" и "тепломір" - как можно заменить заимствованные медицинские термины украинскими

Сайт "Словотвір" составил подборку слов, связанных с эпидемией, которыми можно заменить термины иноязычного происхождения.

Предлагаемые слова опубликовали в Facebook.

Автор: facebook.com/slovotvir.project
 

Украинскую медицинскую лексику разрабатывали в 1910-1920 годах.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Габелок, нюхтики, страпезяки - какие слова помогут разобраться с волынским наречием

В "Русско-украинском медицинской словаре" 1920 года профессор Овксентий Корчак-Чепуркивский подал исконную народную украинскую лексику. В случае отсутствия нужных украинских слов термины творили из морфем украинского языка.

В 1930-е появились специальные бюллетени с украинскими медицинскими терминами, подпадающих под запрет.

3 февраля отмечают День борьбы с ненормативной лексикой. Ненормативной лексикой считают диалектизмы или жаргонизмы. Но обычно под ней понимают бранные слова, пишет Институт языкознания имени O.O. Потебни НАН Украины в Facebook.

Сейчас вы читаете новость «"Марув", "живець" и "тепломір" - как можно заменить заимствованные медицинские термины украинскими». Вас также могут заинтересовать свежие новости Украины и мировые на Gazeta.ua

Комментарии

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосов: 1
Голосование Как вы обустраиваете быт в условиях отключения электроэнергии
  • Приобрели дополнительное оборудование для жилья для энергонезависимости
  • Подбираем оборудование и готовимся к покупке
  • Нет средств на такое, эти приборы слишком дорогие
  • Есть фонари и павербанки для зарядки гаджетов, нас это устраивает
  • Уверены, что неудобства временные и вскоре правительство решит проблему нехватки электроэнергии.
  • Наше жилище со светом, потому что мы на одной линии с объектом критической инфраструктуры
  • Ваш вариант
Просмотреть