Ексклюзивы
вторник, 27 июня 2006 17:31

За границу с электронным переводчиком

Автор: фото: Евгений КОЛЕСНИК
  Менеджер фирмы ”Эктако” Николай Бобошко показывает карманный переводчик Partner ER 800, оборудованный медиа-плеером
Менеджер фирмы ”Эктако” Николай Бобошко показывает карманный переводчик Partner ER 800, оборудованный медиа-плеером

Карманные переводчики чаще всего покупают путешественники, бизнесмены и профессиональные переводчики. Прибор размером с калькулятор, кроме переводчика, может быть записной книжкой, конвертатором валют и часами для разных часовых поясов. Профессиональные приборы переводят с двух-трех языков. Туристические модели имеют набор самых употребляемых слов и словосочетаний на 10–20 языках.

Те, кто знает компьютер, научатся работать с переводчиком быстро. Потому что здесь такая же клавиатура. Разве что есть дополнительные клавиши, переводящие устройство в нужный режим: перевод, записная книжка, время. Выбираете язык, набираете слово, и на дисплее появляется его перевод и несколько синонимов. Каждое слово подается с транскрипцией. А словарь с синтезатором еще и скажет, как правильно его произносить.

Стандартных пальчиковых батареек или литиевых элементов, на которых работают эти аппараты, хватает на полтора-два года. Некоторые переводчики питаются от аккумуляторов.

Киевский предприниматель Денис Коваленко, 29 лет, имеет много деловых встреч с заграничными партнерами. Он свободно владеет английским и немецким, но все равно иногда чувствует нехватку словарного запаса.

— Брать с собой ноутбук не всегда удобно, а карманный переводчик — то, что нужно, — рассуждает Денис.

Менеджер супермаркета электротехники сети "City.com" по ул. Малышко 3, 20-летний Олег Романовский для путешествий предлагает электронные переводчики компании "Ассистент". Их чаще всего покупают туристы. Потому что "Ассистенты" переводят с 10 языков, а стоят не очень дорого.

— Но их основной недостаток — малый запас слов, — отмечает Олег. — Например, модель "AT-2090" имеет 200 тыс. слов на 10 языков. Это по 20 тыс. слов на каждый. Для туриста этого достаточно, но для профессионального перевода маловато. В "Ассистенте" нет ни синтезатора языка, ни транскрипции.

Восемь тысяч словосочетаний озвучивает профессиональный диктор

Александр Туринский, 35 лет, из магазина "Секунда" по ул. Московской, 3 посоветовал прибор фирмы "Эктако" — Partner EGR 430 T. Он переводит с английского и немецкого на русский и наоборот. К тому же имеет приличный словарный запас — по 216 тыс. слов на каждый язык, но и стоит почти 1000 грн.

В более дешевых переводчиках этой фирмы — Partner ER 200DM или Language Teacher DR200D функции синтезатора языка и транскрипции отсутствуют. Такими пользуются те, кто свободно владеет иностранным.

— Учителям или переводчикам эти функции не нужны, — объясняет Александр.

Коммерческий директор "Эктако" Владимир Подлесный, 51 год, отдает преимущество переводчику Partner EGR 430 T: в нем можно пополнять словарный запас — дописывать новые слова. С этим прибором совершенствуется уровень и даже изучается иностранный язык, уверен господин Владимир.

А вот с переводчиком Partner ER 800 можно усвоить английский с американскими диалектизмами. Восемь тысяч словосочетаний озвучивает профессиональный диктор, а синтезатор языка помогает проверять правильность произношения.

— В эту модель переводчика вмонтирован еще и медиа-плеер в формате mp3, — рассказывает господин Владимир.

Этот переводчик имеет спрос среди тех, кто уезжает на работу или постоянное местожительства в США. Многих смущает, что Partner ER 800 стоит 550 долларов, хотя, как убеждает коммерческий директор, курсы иностранного языка вместе с плеером обойдутся дороже.

 

 

Сколько стоит переводчик

 
 Модель К-во языков
 Объем словаря (к-во слов)
   К-во словообразований  Объем блокнота
 Транскрипция
 Синтезатор языка
 Стоимость*, грн
 Ectaco Partner ER800    англ./рус.  1 млн 30 тыс.  8 000  4 Мб  +  +  2 750
 Ectaco Partner X8    англ./рус.  1 млн  1 100  2 Мб  +  +  2 299
 Ectaco EGR430T    англ./нем./рус.  650 тыс.  1 100  128 Кб  +  +  999
 Ectaco DR 200D    нем./рус.  1 тыс.  1 000  128 Кб  _  _  559
 Assistant AT-3000    англ./рус.  1 млн  23 000  8 Кб  +  +  450.95
 Assistant AT-2092  англ./нем./фр./исп.
/итал/порт./кит.
/корей./япон./рус.
 180 тыс.  20 000  32 Кб  +  +  180.00
 Assistant AT-2090  англ./нем./фр./исп.
/итал/порт./кит.
/корей./япон./рус.
 200 тыс.  23 000  32 Кб.  _  _  466.20
 Assistant AT-1091  англ./нем./фр./исп.
/итал/порт./швед./дат./пол./турецк./рус.
 220 тыс.  3 000  3 Кб.  _  _  131.10


*Цены сети супермаркетов электроники "City.com"

 

Самый дорогой прибор "знает" арабский


Электронные переводчики покупают студенты-лингвисты и бизнесмены, — говорят продавцы львовского магазина сети "Юнитрейд" по ул. Дорошенко, 10/12.

— Очень удобная штука для того, кто собрался в чужие края, — убеждает 21-летний консультант магазина Виталий Солецкий. — Лучше, чем носить с собой карманный словарь. Во-первых, большинство приборов содержат еще полторы-две тысячи постоянных выражений, медицинские и технические термины. Достаточно ввести какое-то слово или фразу — и за секунду будет результат. Есть также несколько дополнительных бонусов — часы, будильник, калькулятор, календарь, блокнот, телефонная книга на 50 номеров. Словом, высокие технологии. Полгода тому назад к нам пришел мужчина в дорогом костюме — очень заинтересовался переводчиком, потому что думал, что это мини-компьютер. Пришлось ему объяснять, что такой техники у нас еще не продают.

Цена на карманный переводчик зависит от количества языков, объема памяти и размера дисплея. Самый простой двуязычный электронный словарик на 300 тысяч слов во львовском магазине стоит около 300 грн. Как правило, он англо-, франко- или немецко-русский — это оптимальный вариант для начинающих.

Для тех, кто изучает иностранный язык углублено или собирается за границу, подойдет за 543 грн "Ассистент АО-3000". В словарике сверх миллиона слов на английском, французском, немецком и испанском языках, но можно добавлять и свои. Самый дорогой переводчик в магазине — "Ассистант АО-2051" с подсветкой. Он стоит 745 грн. Переводит на русский десять западноевропейских языков. А еще на болгарский, греческий, турецкий и арабский. Украиноязычных переводчиков во Львове не продают.


Елена ВЛАСОВА

Сейчас вы читаете новость «За границу с электронным переводчиком». Вас также могут заинтересовать свежие новости Украины и мировые на Gazeta.ua

Комментарии

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосов: 1
Голосование Как вы обустраиваете быт в условиях отключения электроэнергии
  • Приобрели дополнительное оборудование для жилья для энергонезависимости
  • Подбираем оборудование и готовимся к покупке
  • Нет средств на такое, эти приборы слишком дорогие
  • Есть фонари и павербанки для зарядки гаджетов, нас это устраивает
  • Уверены, что неудобства временные и вскоре правительство решит проблему нехватки электроэнергии.
  • Наше жилище со светом, потому что мы на одной линии с объектом критической инфраструктуры
  • Ваш вариант
Просмотреть