Кишенькові перекладачі найчастіше купують мандрівники, бізнесмени і професійні перекладачі. Прилад розміром з калькулятор, крім перекладача, може бути записником, конвертатором валют і годинником для різних часових поясів. Професійні прилади перекладають з двох-трьох мов. Туристичні моделі мають набір найуживаніших слів і словосполучень на 10–20 мовах.
Ті, хто знає комп"ютер, навчаться працювати з перекладачем швидко. Бо тут така сама клавіатура. Хіба що є додаткові клавіші, які переводять пристрій у потрібний режим: переклад, записник, час. Вибираєте мову, набираєте слово і на дисплеї з"являється його переклад і кілька синонімів. Кожне слово подається із транскрипцією. А словник із синтезатором ще й прокаже, як правильно його вимовляти.
Стандартних пальчикових батарейок або літієвих елементів, на яких працюють ці апарати, вистачає на півтора-два роки. Деякі перекладачі живляться від акумуляторів.
Київський підприємець Денис Коваленко, 29 років, має багато ділових зустрічей із закордонними партнерами. Він вільно володіє англійською й німецькою, але все одно іноді відчуває брак словникового запасу.
— Брати з собою ноутбук не завжди зручно, а кишеньковий перекладач — те, що треба, — розмірковує Денис.
Менеджер супермаркету електротехніки мережі "City.com", що на вул. Малишка, 3, 20-річний Олег Романовський для подорожей пропонує електронні перекладачі компанії "Асистент". Їх найчастіше купують туристи. Бо "Асистенти" перекладають з 10 мов, а коштують не дуже дорого.
— Та їхній основний недолік — малий запас слів, — зазначає Олег. — Наприклад, модель "AT-2090" має 200 тисяч слів на 10 мов. Це по 20 тисяч слів на кожну. Для туриста цього достатньо, але для професійного перекладу замало. У "Асистенті" немає ні синтезатора мови, ні транскрипції.
Вісім тисяч словосполучень озвучує професійний диктор
Олександр Туринський, 35 років, з магазину "Секунда" на вул. Московській, 3 порадив прилад фірми "Ектако" — Partner EGR 430 T. Він перекладає з англійської та німецької на російську й навпаки. До того ж має пристойний словниковий запас — по 216 тисяч слів на кожну мову, але й коштує майже 1000 грн.
У дешевших перекладачах цієї фірми — Partner ER 200DM чи Language Teacher DR200D функції синтезатора мови та транскрипції відсутні. Такими користуються ті, хто вільно володіє іноземною.
— Учителям чи перекладачам ці функції не потрібні, — пояснює Олександр.
Комерційний директор "Ектако" Володимир Подлєсний, 51 рік, віддає перевагу перекладача Partner EGR 430 T: у ньому можна поповнювати словниковий запас — дописувати нові слова. З цим приладом удосконалюють рівень і навіть вивчають іноземну мову, впевнений пан Володимир.
А ось з перекладачем Partner ER 800 взагалі можна засвоїти англійську з американськими діалектизмами. Вісім тисяч словосполучень озвучує професійний диктор, а синтезатор мови допомагає перевіряти правильність вимови.
— У цю модель перекладача вмонтовано ще й медіа-плеєр у форматі mp3, — розповідає пан Володимир.
Цей перекладач користується попитом у тих, хто їде на роботу чи постійне проживання до США. Багатьох бентежить, що Partner ER 800 коштує 550 доларів, хоча, як переконує комерційний директор, курси іноземної мови разом з плеєром обійдуться дорожче.
Скільки коштує перекладач
Модель | К-сть мов | Обсяг словника (к-сть слів) | К-сть словосполучень | Обсяг блокнота | Транскрипція | Синтезатор мови | Вартість*, грн |
Ectaco Partner ER800 | англ./рос. | 1 млн 30 тис. | 8 000 | 4 Мб | + | + | 2 750 |
Ectaco Partner X8 | англ./рос. | 1 млн | 1 100 | 2 Мб | + | + | 2 299 |
Ectaco EGR430T | англ./нім./рос. | 650 тис. | 1 100 | 128 Кб | + | + | 999.00 |
Ectaco DR 200D | нім./рос. | 1 тис. | 1 000 | 128 Кб | _ | _ | 559.00 |
Assistant AT-3000 | англ./рос. | 1 млн | 23 000 | 8 Кб | + | + | 450.95 |
Assistant AT-2092 | англ./нім./фр./ісп. /італ/порт./кит. /корей./япон./рос. |
180 тис. | 20 000 | 32 Кб | + | + | 180.00 |
Assistant AT-2090 | англ./нім./фр./ісп. /італ/порт./кит. /корей./япон./рос. |
200 тис. | 23 000 | 32 Кб. | _ | _ | 466.20 |
Assistant AT-1091 | англ./нім./фр./ісп. /італ/порт./швед./дан./пол./турецьк./рос. |
220 тис. | 3 000 | 3 Кб. | _ |
_ | 131.10 |
*Ціни мережі супермаркетів електроніки "City.com"
Найдорожчий прилад "знає" арабську
Електронні перекладачі купують студенти-лінгвісти та бізнесмени, — кажуть продавці львівського магазину мережі "Юнітрейд" по вул. Дорошенка, 10/12.
— Дуже зручна штука для того, хто зібрався в чужі краї, — переконує 21-річний консультант магазину ВіталійСолецький. — Краще, ніж носити з собою кишеньковий словник. По-перше, більшість приладів містять ще півтори-дві тисячі сталих виразів, медичні та технічні терміни. Достатньо ввести якесь слово чи фразу — і за секунду буде результат. Є також кілька додаткових бонусів — годинник, будильник, калькулятор, календар, блокнот, телефонна книга на 50 номерів. Словом, високі технології. З півроку тому до нас прийшов чоловік у дорогому костюмі — дуже зацікавився перекладачем, бо думав, що це міні-комп"ютер. Довелося йому пояснювати, що такої техніки у нас ще не продають.
Ціна на кишеньковий перекладач залежить від кількості мов, обсягу пам"яті та розміру дисплея. Найпростіший двомовний електронний словничок на 300 тисяч слів у львівському магазині коштує близько 300 грн. Як правило, він англо-, франко- або німецько-російський — це оптимальний варіант для початківців.
Для тих, хто вивчає іноземну мову поглиблено або збирається за кордон, підійде за 543 грн "Ассістент АТ-3000". У словничку понад мільйон слів англійською, французькою, німецькою та іспанською, але можна додавати і свої. Найдорожчий перекладач у магазині — "Ассістант АТ-2051" з підсвіткою. Він коштує 745 грн. Перекладає російською десять західноєвропейських мов. А ще болгарською, грецькою, турецькою та арабською. Україномовних перекладачів у Львові не продають.
Олена ВЛАСОВА
Коментарі