четверг, 03 апреля 2008 07:09

Вышел русско-украинский словарь фамилий

В Днепропетровске выпустили словарь фамилий жителей города на русском языке с правильным украинским переводом.

Составляли издание четыре научных работника из Днепропетровского национального университета на протяжении двух лет. В качестве базы использовали телефонные справочники. С русского на украинский перевели в целом 46 400 фамилий.

— Русские фамилии на украинский язык не переводятся, они транскрибируются, — говорит составительница словаря Тамара Пристайко. — Тяжелее всего было работать над фамилиями, где неправильный суффикс, и теми, которые пишутся через "і" и "е". Например, есть Лисовой и есть Лесовой.

Женщина замечает, что русские фамилии, где есть суффиксы "ен" и "ив" при переводе на украинский не спрягаются в женском роде.

— Есть у меня такая студентка по фамилии Бойкив. Так и должно быть, но девушка записана как Бойкива. Это неправильно, — продолжает Пристайко. — Но так ее записали в свидетельстве о рождении, и дальше по документам пошло неправильно. Это же касается такой фамилии, как Волошен. В женском роде должен быть Волошен, а не Волошена.

Словарь фамилий вышел тиражом в 100 экземпляров. Часть раздали днепропетровскими Загсам, милицейским участкам. Впоследствии планируется выдать больше, потому что часто звонят из южных и восточных областей, где тоже хотят купить словарь.

Сейчас вы читаете новость «Вышел русско-украинский словарь фамилий». Вас также могут заинтересовать свежие новости Украины и мировые на Gazeta.ua

Комментарии

3

Оставлять комментарии могут лишь авторизированные пользователи