Украинские издатели будут озвучивать книги современных украинских писателей. Будут передавать их в библиотеки для незрячих.
- Все началось с перевода романа француза Дидье ван Ковеларта. В основе сюжета - человек с недостатками зрения. Меня это зацепило, хотя я не сталкивалась с этой проблемой, - говорит хозяйка издательства 55-летняя Анетта Антоненко. - В библиотеках нет современной литературы в виде аудиокниг. Издателям это дорого стоит. Ситуацию должен изменить наш благотворительный проект
Из аудиокниг создадут всеукраинский обменный фонд. Будут записывать во всех регионах.
- За короткий срок выйдет очень много книг. Каждый регион озвучит определенное количество. Так наполним фонды библиотеки, - добавляет Анетта Антоненко. - Главное, чтобы авторы произведений согласились на озвучение. Для такого проекта авторское право может стоить нам 2 тысячи гривен.
- На уровне государства надо рассмотреть законопроект в парламенте, чтобы новая печатная литература дублировалась в формате аудиокниги. Это должно было бы быть интересно не только незрячим, но и ленивым, - говорит заместитель директора винницкого общества слепых Константин Ильницкий. - По радио следует вместо повторов передач включать аудиокниги. В Казахстане, России, Беларуси, Грузии есть библиотеки, где их предоставляют в режиме онлайн. Создали приложение к смартфону, незрячий человек может зайти в библиотеку и прослушать издание. Даже озвучили школьные учебники с первого по 11-й класс.
Комментарии