Красивая мова

Давайте будем профессионалами - это приятно

Последние лет 12 в Киеве ко мне ни разу никто не цеплялся за украинский язык. Наверное, потому что с людьми действует общеживотное правило – они нападают, когда чувствуют страх. Когда ты говоришь на украинском с непробиваемой уверенностью, обычно никто не начинает доставать. Когда в киевском магазине вместо "фонарик" употребляешь "ліхтарик", продавец только заворожено повторяет "ліхтааарик", смакуя это слово, как будто оно волшебное.

Когда говоришь на украинском "с пацанчиками с района", они зачастую разве делают комплимент, "какая у тебя красивая мова".

Я очень давно не чувствую себя Киев враждебным языковым пространством, потому что здесь действует правило "я знаю, что ты меня понимаешь". Проблемы были только с водителями маршруток в Броварах, когда я упорно вместо "На остановке!" просила стать "На зупинці". Видимо, они, усталые и сосредоточенные на дороге, реагировали на слово "остановка" как на сигнал, а других слов автоматически не замечали.

Когда в киевском магазине вместо "фонарик" употребляешь "ліхтарик", продавец только заворожено повторяет "ліхтааарик", смакуя это слово, как будто оно волшебное

Побочный эффект двуязычия – автоматизм. Я, например, никогда не обращаю внимание, на каком языке ко мне обращаются в каких-то мелких автоматических ситуациях. Если минуту спустя спросить, на русском ко мне обращались или по-украински – я не буду знать наверняка. Думаю, что на самом деле большинство людей не замечает этого также. Наверное, за это отвечает автоматическая система быстрого мышления и принятия решений, о которой писал психолог и нобелевский лауреат по экономике Дэниэл Канеман. Именно в этом сентябре вышел украинский перевод его книги "Мышление быстрое и медленное". На самом деле мы очень многое делаем на автомате, не замечая – потому что обратное очень энергозатратно для мозга. Предполагаю, именно поэтому некоторые продавцы или официанты продолжают говорить по-русски, если ты к ним обращаешься на украинском.

Замечают, на каком языке они говорят с клиентом, только профессионалы. Сегодня продавец пафосной киевской кондитерской перешла со мной на украинский. И заметила я это только потому, что у нее было шикарное произношение с красивым твердым "ч". Поэтому, давайте будем профессионалами – это приятно.

Елена Павлова, для Gazeta.ua

Если вы заметили ошибку в тексте, выделите ее мышкой и нажмите комбинацию клавиш Alt+A
Комментировать
Поделиться:

Комментарии

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі