Польский, румынский, греческий, аргентинский гимны призывают к борьбе и защите свободы. Гимн Румынии "Проснись, румуне" состоит из 11 куплетов, поют четыре: первый, второй, четвертый и 11-й. Обращаются к славным предкам. "Швидше помремо у боротьбі з новою славою, ніж житимемо рабами на прадідів землі".
Композиция "Марш Домбровского" стала национальным гимном Польши. Утверждали текст без двух куплетов. Выбросили слова, где упомянуты москаль, немец и рабство. Начинается со строк "Еще Польша не погибла, если мы живы".
Греческий "Гимн свободе" — отрывок из поэмы 1823 года, в которой было 158 куплетов. Поют две первые строфы — о свободе как самом ценном наследстве, доставшемся от предков.
Текст французской "Марсельезы" написал в 1792 году военный инженер. После революции 1848 года "Марсельезу" называют песней борцов за свободу: "Пусть нечистая кровь напоит наши борозды".
До 1993 года современный гимн Чехии "Где моя Родина?" исполняли на двух языках: первый куплет на чешском, второй — на словацком. После распада Чехословакии первая строфа стала началом национального гимна Чехии, а вторая — Словакии. Чехи сравнивают родину с земным раем.
Текст гимна России утверждали 10 лет назад. Это похвала и гордость за свой край. "От южных морей до полярного краю раскинулись наши леса и поля. Одна ты в мире! Одна ты такая — родная земля, которую оберегает Бог".
В Британии текст гимна "Боже, береги Короля/Королеву" меняют в зависимости от того, кто при власти. Просят Господа дать долголетие.
Национальная песня Японии "Кимигайо" (в переводе "Царствование императора") является одной из самых давних и коротких.
Владычествуй, и мператор
Тысячу или восемь тысяч поколений,
Пока мох не порастет на скалах,
Что растут из камня.













Комментарии