Николай Якименко, 29 лет, — японист. Он первым в Украине будет защищать кандидатскую "Отражение картины мира в лексике японского языка".
Я никогда не видела японистов и не знала, что они такие неразговорчивые. Николай молча вручил мне только что изданную книгу "Вселенная в зеркале японского языка: словесные символы культуры Японии", которую написал в соавторстве с профессором Юрием Мосенкисом.
Пока он молчал, я пересмотрела книгу и твердо сказала себе:"Не глупи, эта книга пока не для тебя! Здесь тысяча цитат и ни одного рисунка!"
Не глупи, эта книга не для тебя! Здесь тысяча цитат и ни одного рисунка!
Благодарно прижав произведение к груди, взялась разговорить неразговорчивого Якименко. Напрасно дразнила его знакомыми мне словами "цунами", "камикадзе", "харакири". Не вышло: он уклонился и ушел. По-видимому, в библиотеку.
А впоследствии от Николая пришло "мыло" с... письменными ответами на мои вопросы. Все ясно: Якименко — филолог и сам на сам с собственными мыслями чувствует себя увереннее, нежели перед диктофоном. Поэтому вышло вот такое "само-интервью". Значит так...
Почему я решил изучать японский язык?
— Официальная версия — увлекался восточными единоборствами. В действительности все проще: мне предложили, я согласился. Не отношусь к любителям, у которых просто голова идет кругом от икебаны, и не одеваю детей в японское кимоно и гета (сандалии).
Сложный ли японский язык?
— Прошу прощения, но этот глупый вопрос. Любой язык сложный. На самом деле украинский намного сложнее, чем японский. Судите сами: в японском языке — два времени, нынешнее и прошедшее, нет рода и числа, вместо падежей — служебные слова. Фонетическая система настолько простая, что у японцев почти нет закрытых слогов. Поэтому и звучит это для нас вроде "комутохеровато". А вот для японца сложить несколько согласных — просто кара небесная. Он лишится чувств, пока произнесет: "проезжайте"!
Теперь об иероглифе...
— Он может быть словом, слогом, буквой. Мы также пользуемся примитивными иероглифами. Не пишем, например, "номер", если можно поставить N. Мне даже кажется, что это не устаревший, а прогрессивный вид письменности. Японцы используют немногим более чем тысячи иероглифов, а китайцы — до трех тысяч. Иероглифы запомнить не сложно, когда ежедневно на них смотреть...
Японец лишатся чувства, пока произнесет: "проезжайте"
Кажется, я поняла: Николай никогда не был в Японии. Но все равно икебана для него — это не засушенный гербарий, а слово из двух иероглифов — "жить" и "цветок". И он уважает традицию японцев смотреть на живые цветы, а не лезть в них носом.
Говорят, трипольская культура, процветавшая у нас в VI-III тысячелетиях до н.э., имеет много общего с культурой "дземон" (веревочный орнамент) древней Японии. И украинцы, и японцы считают сердце центром мироощущения.
Недаром в Токио имеется университетская кафедра украинского языка. А профессор Хино Такао настойчиво переводит "Енеїду" Котляревского и жалуется, что имеющихся двух украинско-японских словарей для этой работы маловато...
Комментарии