Писатель и драматург Богдан Жолдак представил книгу "Под звездой Лукаша" об украинском переводчике Николае Лукаше.
"Лукаш знал 22 языка, переводил с 18-ти. Он обладал таким ареалом лингвистических знаний, смог пройти этими лабиринтами очень високорозумних текстов. И Европа вздрогнула. Больше не существует такого переводчика, который бы мог объяснить немцам их классика. Только по одному этому примером мы можем говорить о том, что Николай Алексеевич является крупнейшим мировым переводчиком", - рассказывает он на "Громадському радіо" про перевод "Фауста" Гёте.
Николай Лукаш родился в Кролевце на Сумщине 19 декабря 1919 года. Его отец происходил из старой казацкой семьи.
Во время голодомора 1919-1921 гг. отец прятал родственника. За это семью Лукашов выселили из дома, забрали лошадь и инвентарь. От этих событий у Николая произошел испуг и он не говорил до 4 лет.
В 18 лет Николай Лукаш поступил на исторический факультет Киевского университета. Работал переводчиком в "Архиве древних актов", переводил на украинский "Фауста" Гете.
Лукаш переводил с языка оригиналов, а не русских текстов. Делал это без черновиков.
С началом Второй мировой войны Николая Лукаша мобилизовали рыть окопы вокруг Киева. Далее отправился в Харьков, оттуда пешком в Кролевцы. Во время авианалета получил сильное ранение в ранее поврежденную ногу. По легенде в его дом зашел офицер-венгр и сказал по-венгерски, что недолго Лукашу осталось мучиться от гангрены. Николай ответил ему на его родном языке. Это поразило венгра и тот помог Лукашу с лечением. После выздоровления Николай Лукаш работал переводчиком в местной комендатуре, помогал беглецам из принудительных работ, давал им адреса укрытий УПА. С возвращением советских войск Лукаша мобилизовали на службу на аэродром в Харькове, где он получил второе ранение.
В 1945-1947 гг. Николай Лукаш учился в Харьковском педагогическом университете иностранных языков, позже преподавал в нем немецкий и французский языки. В 1955-м издал в свет перевод "Фауста" Гете на 500 страниц.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Две дочери писательницы Натальи Забили умерли во время Голодомора
При жизни Николай Лукаш перевел более 1000 произведений мировой литературы от 100 авторов с 20 языков. При этом не помнил номера телефона. Говорил: "Я себе не звоню".
В своей квартире выбросил газовую плиту, чтобы было место для книг. Ходил пить кофе на нижнем этаже гостиницы "Киев", несколько раз в месяц ходил обедать в "Интурист", чтобы услышать настоящие иностранные языки.
"Когда Лукаш напряженно и очень быстро работал над переводами, конечно, уставал. Тогда шел в Печерский парк и "резался" там в домино. Это очень раздражало Кочура (писатель Панас Кочур. - Gazeta.ua), он говорил:"Что ты тратишь время на этих доминошников?" А надо сказать, что среди них было очень много ГБистов. И деньги, награбленные у нашего народа, Лукаш там отыгрывал назад. Иногда проигрывал", - рассказывает писатель Богдан Жолдак.
После осуждения Ивана Дзюбы за книгу "Национализм или русификация?" в марте 1973 года Николай Лукаш направил письма председателю президиума Верховного Совета УССР, председателю Верховного суда УССР, прокурору УССР и президиуму Союза писателей. Просил разрешения отбыть наказание вместо Дзюбы - 5 лет концлагеря и 5 лет спец поселения.
Лукаша исключили из Союза писателей "за нарушение устава". 20 лет ему запрещали печататься. Лукаш не имел стабильного заработка, распродавал собственные книги.
В 1987-м Николая Лукаша восстановили в СПУ. Он переводил "Дон Кихота", собирал материалы для словаря "Моя матюкология". Говорил, что добрал 286 синонимов для обозначения проститутки.
29 августа 1988 года Николай Алексеевич Лукаш умер от онкологии.
Владимир Сосюра родился 6 января 1898 в Дебальцево Донецкой области. Его отец, Николай Владимирович, по специальности чертежник, человек непоседливый и разносторонне одаренный, сменил много профессий: учительствовал, работал сельским адвокатом, шахтером. Поэт гордился, что предки отца - французы по фамилии де Соссюр - дед так и подписывался. В роду матери - Антонины Дмитриевны - были евреи, украинцы, сербы, ее девичья фамилия венгерское - Локотош.
Комментарии