В начале сентября в харьковском издательстве "Фолио" выйдет повесть 34-летней львовской писательницы Наталки Сняданко "Чабрец в молоке". Ее презентация состоится на IV Форуме издателей во Львове.
— Это книга о памяти, — рассказывает " ГПУ" Сняданко. — Запах чабреца — одно из самых ярких воспоминаний детства главной героини. Постоянно вспоминая те времена, она постепенно понимает себя такой, какой она есть. Начинает понимать, что на поступки, которые она делает здесь и сейчас, влияют какие-то эпизоды из прошлого. Обычные бытовые детали приобретают для героини философское значение.
Писательница работала над книгой полгода.
Наталка Сняданко окончила Львовский и Фрайбургский университеты. Известна она также как переводчик с немецкого и польской языков.
— "Чабрец в молоке" писала с перерывами. Параллельно успела перевести современного немецкого прозаика Юдина Германа. Также вскоре в "Фолио" должен выйти мой перевод романа немца Гюнтера Граса "Кошка и мышка" из его Данцизской трилогии о Второй мировой войне. Для киевского издательства "Грани Т" перевела несколько детских книжек.
Писательница говорит, что работа переводчицы очень помогает ей в творчестве:
— Когда работаешь с чужими текстами, часто замечаешь много деталей, на которые автор не обратил внимания. Пытаешься потом, когда сам что-то делаешь, внимательнее относиться к написанному.
Комментарии