Роман "Снег" турка Орхана Памука, 54 года, выйдет в украинском переводе. Книгу на 400 страниц издаст в декабре харьковское издательство " Фоли о".
— В России "Снег" уже перевели, — жалуется " ГПУ" переводчик романа Олесь Кульчинский, 26 лет. — Мы сделали это быстрее россиян. Но из-за бюрократической волокиты все равно опоздали на пять месяцев. " Фоли о" право на перевод выбило у агентов Памука весной этого года. Сейчас остались юридические формальности.
Говорит, получил гонорар около тысячи долларов.
— В начале 2005 года перевел три главы и отослал в издательство. " Фоли о" согласилось, — рассказывает Кульчинский. — Работал девять месяцев, ежедневно по шесть-восемь часов без выходных. Это политическая история Турции в миниатюре. Украинцев заинтересует, потому что обе страны расположены на пересечении Востока и Запада.
Кульчинский родом из города Кременца Тернопольской области. Окончил университет Шевченко, по образованию - тюрколог и иранист. В 2005-м получил премию Николая Лукаша за перевод книги Памука "Меня называют красным".
— С Орханом встречался в 2004-м в киевском Союзе писателей, — рассказывает Кульчинский. — Он показался мне очень скромным. Сел сбоку и ждал, когда начнется встреча с его поклонниками. Дал согласие на издание "Меня называют красным". Роман вышел в журнале "Всесвит". С тех пор мы не общались.
Добавляет, что Орхан Памук, возможно, приедет в Украину на презентацию романа "Снег". Приглашает нобелевского лауреата украинский писатель Андрей Курков.













Комментарии
1