
"Приятельница посоветовала мне: если не можешь найти книжку, которую тебе приятно читать, напиши ее сам. Я воспользовался советом", — говорит 24-летний писатель Любко Дереш, попивая аргентинский чай мате через железную трубочку — бамби лью. Он сидит в кафе "Дабл Кофи" на Контрактовой площади в Киеве. Первый роман "Культ" Дереш написал в 15 лет, а опубликовал в 17. Договор с издательством вместо молодого автора подписывали родители. На данный момент издал шесть книг.
— Когда перечитываю свои произведения, натыкаюсь на моменты, которые не нравятся. Но никто не идеален, — пожимает плечами и почесывает короткую бородку. — Думаю, качественную книжку можно написать ближе к концу жизни или во второй ее половине. Литература молодых писателей призвана удивлять, привлекать внимание.
Какими тиражами выходят ваши книжки?
— Самый большой - у "Культа" — 40 тысяч экземпляров. Этот роман первым вышел, потому такая цифра. Книжку и сейчас еще переиздают. Продают по почте через "Клуб семейного досуга". Мало какие украинские издательства имеют хорошую сеть сбыта, это стопорит продажу. Потому тиражи часто мизерные: три–пять тысяч.
Дереш рассчитывается с официантом и предлагает погулять.
— В условиях кризиса все быстро изменяется, — одевает на плечи черную куртку и вдыхает воздух на полную грудь. — Но гонорары от произведений позволяют мне не работать. Так же, как Сергею Жадану, Оксане Забужко или Марии Матиос.
Их произведения читаете?
— Да, чтобы не повторять темы. А еще пишу к ним аннотации в журналы. Указываю, где плохо выписан герой, а где характер удачный. Для себя часто перечитываю философию Кастанеды и "12 стульев" Ильфа и Петрова. Хочу научиться писать, как они.
Кризис на творчество влияет?
— На творчество — нет. На материальное положение — да, — бьет ладонью по карману куртки. — Свои деньги я держу в банке. Теперь там временная администрация, но я не переживаю. Не постоянно же ей там быть. Живу на деньги от продажи своих произведений за рубежом.
Книжки Дереша переведены на пять языков.
— Лучше всего работалось с немцами. Они каждый абзац со мной сверяли. Немецкий перевод "Культа" пошел хорошо. А вот в Польше делался наскоро, меня почти не привлекали. Поляки до сих пор не понимают, что я хотел сказать игрой слов.
Гонорары от произведений позволяют мне не работать
Каким представляете своего читателя?
— Молодой образованный человек, оптимист, который верит, что не все потеряно, и пытается познать мир. Только три процента берут что-то из книжки. Остальные прочитали, посмеялись, поплакали и забыли. Теперь пишу роман о жизни. Когда выйдет — сложно сказать. Кризис.
Кто вас вдохновляет?
— Муза. Каждый раз, когда берусь за новый роман, она дарит мне белый тюльпан, чтобы хорошо писалось. Кормит меня разными индийскими блюдами с кари. А еще никогда не мешает. Когда пишу, то в квартире должна быть абсолютная тишина, в комнате, кроме меня, — никого, а рядом только компьютер.
Останавливает взгляд на цветочном магазине, разглядывает букеты. Просит завернуть ему пять белых тюльпанов "для музы".
— Я люблю стройных и невысоких девушек, которые больше похожи на детей. Моя муза именно такая. Она может капризничать, ругаться со мной или обольщать. Я ей все позволяю.
Детей планируете?
— Такие вещи не планируют.
Комментарии
2