С приходом холодов и рождественско-новогодних праздников в украинцев все чаще появляются слова, связанные с зимними явлениями природы.
У многих проскакивает суржик и калька с русского языка. Есть много украинских слов, которые позволят искоренить суржик.
Вот список употребления суржика и ряд вариантов его перевода на украинский:
"Зіма - зима;
поскользнуться - послизнутися, посковзнутися;
наступаючі свята - прийдешні свята;
каток - ковзанка;
йолка - ялинка;
коньки - ковзани.
сосулька - бурулька, мерзляк, висуля, висулька, копень;
снєгопад (невеликий) -- пороша, папороша, сніговій, сніговійниця, сніговиця;
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: "Змерзнути" или "замерзнути": почему эти слова разные по значению
мєтель, вьюга - хуртовина, завірюха, заметіль, хуга, віхола, метелиця, хурделиця;
голольод - ожеледь, ожеледиця, голощик, голоморозь, голоморозиця, голомороззя, совзениця".
Выражение "пеняй на себя" имеет русские корни. Обычно его используют, когда нужно подчеркнуть, что человек сам отвечает за свои поступки
На украинском языке эта фраза звучит совсем иначе.





















Комментарии