В рекламе леденцов от кашля часто пишут о "першінні". В словарях украинского языка такого слова нет.
"Надпись"льодяники при кашлі та першінні" заметила зрительница на рекламе в метро. Но слово "першіння" - калька с русского. Созданная от "першение". Раздражение или першение в горле следует называть "пирхота". Глагол "першит" в украинском языке имеет соответствие - "дере в горлі", - говорит языковед Александр Авраменко в программе "Экспресс-урок украинского языка".
Еще он добавляет, что правильно говорить не "леденцы при кашле", а "леденцы от кашля".
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Как на украинском сказать камбэк, чипсы и коллапс
Многие украинцы употребляют выражения, которые возникли как калька с русского. В украинском есть словосочетание-соответствия, которые передают тот же смысл.
"Два сапога пара" - говорят о людях, похожи по характеру или взглядами, поведением или образом жизни. На украинском можно сказать "Оба рябое", "С одной теста лепные", "Одним миром мазаны", - рассказывает филолог Оксана Бас-Кононенко
Комментарии
1