Среди украинцев довольно популярное выражение "сарафанне радіо". Но это калька из русского.
Тренер по ораторскому искусству Павел Мацепа в Instagram объяснил, как на самом деле нужно говорить это известное выражение на украинском.
"Говорите на русском и даже не осознаете. Выражение "сарафанне радіо" лучше заменить украинскими соответствующими. По-украински правильнее сказать "черезтинне радіо або "реклама з уст в уста" или даже в шутку "баб'ячі брехні", - гооврит Павел Мацепа.
Еще фразы, которые ошибочно считаются украинскими
"Подвох" - вместо этого слова употребляем "каверза" или "підступ". Эти слова точно передают смысл.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Как привлечь внимание людей во время разговора: шесть правил
"Робить з себе героя" - правильнее сказать "грає" или " вдає з себе звитяжця".
"Крутиться думка" - правильно сказать "роїться гадка".
Слова, используемые в разговоре, могут как усилить авторитет, так и разрушить его.
Вульгаризмы, россиянизмы или искаженные слова создают впечатление небрежности и неуважения к собеседнику. Если вы хотите звучать убедительно и внушать доверие, следует избегать этих языковых ловушек.
Комментарии