Слово "свита" в произведениях современных писателей и текстах СМИ используют с несвойственным значением. Вместо него нужно употреблять слово "почет".
"Парламентар прийшов, як завше, зі своєю свитою, з якою ходить скрізь, немов побоюючись людей" - это предложение на сайте "Збруч" написано с ошибкой, пишет Александр Скопненко, кандидат филологических наук в газете "Голос Украины".
Прежде всего это сообщение поймут так: парламентарий пришел со своим верхней одеждой. Свита - это для большинства носителей "старинный длиннополый верхнюю одежду, обычно с домотканого грубого сукна". Для сравнения приводится пример правильнного потребления слова:
"Я з захватом дивлюся на кремезну статуру дядька Євлантія, на його батіг, свиту, з повагою спостерігаю, як він вправно підганяє відпочилі, нагодовані конячки" (Борис Антоненко-Давидович).
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: "Учитель" или "вчитель": языковед рассказал о типичных ошибках на ВНО
В сообщении журналиста надо было использовать существительное "почет".
Нужно различать употребление слов свита "сопровождение" и свита "одежда".
Например, "Хороший, як Микитина свита навиворіт " - народная поговорка, что значит "плохой".
"Така сама свита, та не так пошита" - то, что на самом деле хуже кого-то, чего-либо, хотя, на первый взгляд, между сопоставимыми объектами нет разницы".
Языковеды составили список русизмов, которые мешают правильно общаться на украинском языке. Авторы насчитали более 30 фраз, которые в повседневной речи часто употребляются неверно. Если помнить о правильных соответствиях на украинском, то очень скоро язык станет чище.
Неправильно будет говорить "звертатися за допомогою", а правильно "звертатися по допомогу".
Комментарии