
На сентябрьском Форуме издателей во Львове винницкое издательство "Теза" получило награду за лучшую детскую книжку, переведенную на украинский язык. В произведении немецкого автора Кристины Нестлингер "Конрад, или Ребенок из консервной банки" речь идет о мальчике, которого принесли к бездетной женщине.
Издательство "Теза" основал в 1999 году винничанин Владимир Брыскин. Сейчас ему 31 год. Он занимает должность директора.
— До конца года, — говорит Владимир Брыскин, — у нас появятся переводы с норвежского — "Приключения Непостижимого Маркуса" Клауса Гаупа, со шведского — "Унфастарка" Бофало Бор, с немецкого — "Бесстрашная" Корнелия Функе.
С какими проблемами сталкиваются издатели переводных книг?
— В Украине не так много специалистов, которые могут перевести детскую книгу так, чтобы ее было интересно читать. В Виннице есть только один переводчик с немецкого и английского — Наталия Брыскина (жена Владимир Брыскина. — " ГПУ"). Других ищем в Киеве, Львове, Днепропетровске. В Украине таких около десяти.
На какие книги украинских авторов есть сейчас спрос?
— Больше всего в магазине нашего издательства берут Александра Дерманского, Марину и Сергея Дяченко. Украинские авторы тоже могут подать произведение так, что оно нравится детям. Постоянно спрашивают о книгах Лины Костенко, но они редко издаются. Их пока что нет в продаже.
Украинцев переводите на английский?
— У нас покупают украинские книги иностранные компании. Переводом занимаются непосредственно они.
Сколько языков знаете вы?
— Свободно общаюсь и читаю на английском. Неплохо понимаю польский и немецкий.
Что читали в детстве?
— Первой вне програмной книгой была "Тайна трех океанов" Григория Адамова. Это в сущности научная фантастика о подводной лодке. Потом читал фантастику и книги из школьной программы. Сейчас в издательстве читаю много рукописей. Печатные книги просто не успеваю.
Ваши дети читают книжки?
— 12-летний сын Глеб читает седьмого "Гарри Поттера". Но у него никак не хватает времени, чтобы сесть и дочитать. Глеб занимается танцами. Приходит домой, перечитывает несколько глав и засыпает или с улыбкой, или огорченный. В зависимости от того, на чем остановился. Утром допытывается у меня, что же там произошло. Я читал раньше, в английском варианте.
Жена Наталия работает с рукописями. Она редактор в нашем издательстве. В перерывах читает книгу о происхождении собак. Все просит купить пса. Но у нас нет для этого времени.
Какой вы видите книгу будущего?
— Это когда есть сразу и фильм, и текст. Книга будет с иллюстрациями, которые двигаются.
Хочется, чтобы книги дальше издавали на хорошей бумаге. Когда открываешь ее первым, вдыхаешь запах краски — это незабываемо.
Комментарии