пятница, 11 ноября 2011 05:45

Роман Вольвача издали на турецком

 

В Стамбуле презентовали турецкий перевод романа "Кляса" писателя 48-летнего Павла Вольвача.  Книжка рассказывает о жизни Запорожья конца 1980-х. Впервые роман вышел восемь лет назад.

— Все украинские писатели шли в мир через Запад, а я — через Восток, — говорит Павел Вольвач. — Часто спрашивают, чем роман может заинтересовать турков. Мне было бы интересно почитать о жизни человека из припортовых кварталов Измира или из трущеб Стамбула. Украинские писатели имеют шанс получить известность среди турков. Ведь их Орхан Памук (нобелевский лауреат по литературе в 2006-м. — "ГПУ") легко завоевал украинских читателей.

На турецком роман называется "Канкалар" — братан.

— Издатели говорят, что их читателю это название будет понятнее. Переводчик Омер Дерменджи в 2005-м создал турецкую версию "Роксоланы" Павла Загребельного. Это была первая украинская прозаическая книга, которую перевели в Турции. Жаль, что не понимаю по-турецки. Интересно, как Омер передал наш суржик, криминальный сленг. Он — сын шахтера, поэтому настроение романа ему близко. Также в Турции существует глубокий пласт криминальной культуры и блатная лексика.

— На презентацию пришли писатели и студенты стамбульских вузов, которые не знали ни слова на украинском. Турки удивили своей обязательностью и ответственностью. Они будто немцы Азии. Ни в чем не подвели. Коллеги сказали, что книгу издали лучше, чем у нас это сделало "Фолио". Мне этот случай показал, что турки намного обогнали нас в развитии.

Сейчас вы читаете новость «Роман Вольвача издали на турецком». Вас также могут заинтересовать свежие новости Украины и мировые на Gazeta.ua

Комментарии

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосов: 1
Голосование Как вы обустраиваете быт в условиях отключения электроэнергии
  • Приобрели дополнительное оборудование для жилья для энергонезависимости
  • Подбираем оборудование и готовимся к покупке
  • Нет средств на такое, эти приборы слишком дорогие
  • Есть фонари и павербанки для зарядки гаджетов, нас это устраивает
  • Уверены, что неудобства временные и вскоре правительство решит проблему нехватки электроэнергии.
  • Наше жилище со светом, потому что мы на одной линии с объектом критической инфраструктуры
  • Ваш вариант
Просмотреть