По-украински стоит здороваться не "Доброго дня!", а "Добрий день!". Формы приветствия "Добридень! Добрий вечір! Добривечір! На добраніч! Добраніч!" – традиционные для украинского языка.
В то же время "Доброго дня!" является видоизмененной формой, используемой для того, чтобы речь звучала более культурно, пишет блогер Анатолий Жилавий на сайте "То є Львів".
Это доказывают цитаты из сочинений писателей.
"Добридень же, новий годе, В торiшнiй свитинi!" (Шевченко).
"Дай, боже, добрий день, Маріє! — Дай, боже, й вам, бадіко!" (Кобилянська).
"Добрий день! – Здоровi були. – Що, Грицько дома?" (Панас Мирний).
"Добридень же, тату, в хату" (Шевченко).
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Опубликовали подборку слов для дождливого лета
"Формы приветствий "Добридень!" i "Добривечiр!" - очень хорошие и не имеют аналогов в соседних языках. Мне запомнился момент с детства, когда я в деревне поздоровался с дедушкой "Добрый день!", на что он мне ответил: "По-українськи треба казати "Добридень!". По правде говоря, в Галичине редко можно услышать эту форму. А стоило бы именно ее популяризировать. Недавно имел возможность быть с детьми на опере "Золушка" во Львовском оперном театре, так актеры очень часто употребляли форму "Добридень!". Очень красиво. А словарь Гринченко подает еще и форму "Добридосвіток!" - отмечает Анатолий Жилавый.
Сказать "Желаю вам доброго дня" более уместно как пожелание в конце разговора. Но это не приветствие.
Анастасия Теплякова из Днепра учит взрослых людей украинскому языку.
"На занятиях начинаем с нуля. Собираемся дважды в неделю, занимаемся час. Много говорим на выбранную тему - так люди узнают новые для них слова. Например, в теме о фруктах и овощах играли в игру: иностранцу надо рассказать украинский рецепт.
Читаем произведения украинской литературы. Иногда играем в ролевые игры. Это помогает увеличить словарный запас".
Комментарии
1