Ексклюзивы
пятница, 26 сентября 2014 00:40

Песни Романа Купчинского в советские времена считали народными

 

"Мав я раз дівчиноньку чепурненьку" — эту песню в 1970-х часто крутили на радио и телевидении. Пели также на свадьбах и проводах в армию. В ней рассказывается о неудачном сватовстве парня к девушке:

Посилав я старости у неділю,

Думав, погуляємо на весіллю.

Мали повернутися з рушниками,

Але повернулися з гарбузами.

Песня обрывалась довольно неожиданно:

Думав я втопитися з тої злости,

Та вода холодная ломить кости.

Немногие знали, что настоящую концовку просто забрали. А были там еще такие строки:

Щоби врятуватися від спокуси,

Пішов записався я в усусуси.

Вже про галичаночку не думаю,

Бо на Наддніпрянщині десять маю.

"Усусы" — это Украинские сечевые стрельцы, легион австро-венгерской армии времен Первой мировой войны. Созданный 6 августа 1914-го, а уже в конце сентября того же года принял участие в первых боях. Поскольку воевали они против россиян, в советское время о формировании не упоминали.

Песню написал подхорунжий — это звание в УСС приравнивалось к нынешнему старшины — Роман Купчинский. В 1918 году стрельцы, почти все галичане по происхождению, находились на выучке в селе Грузское, теперь Головановский район Кировоградской области. Конечно, интерес местных девушек к приезжим ребятам, статным и воспитанным, был огромный. Это и описал в песне.

Писать музыку он начал в 1916-м. Стрельцы тогда остановились возле Бережан на Тернопольщине. Капельмейстер, руководитель оркестра легиона, Михаил Гайворонский сыграл на гитаре собственную мелодию. Солдаты Роман Купчинский, Лев Лепкий, Иван Иванец, Тарас Моисеевич, Лесь Новина-Разлуцкий начали набрасывать слова. Так появилась песня "Їхав стрілець на війноньку".

Їхав стрілець на війноньку,

Прощав свою дівчиноньку:

— Прощай, дівчино, прощай, єдина,

Я йду в чужую сторононьку.

Через несколько недель текст напечатал львовский журнал "Шляхи". С подписью "Михаил Гайворонский".

— Ты должен это опровергнуть! — кинулся Купчинский к музыканту. — Ведь авторов в песне было по меньшей мере шесть.

— Да что такого большого? — не понимал тот. — Мелодия — главное. Попробуй сочинить, увидишь!

В следующих изданиях песню подписывали как "слова УСС". Она быстро стала популярной. Уже через год композитор Левко Ревуцкий записал ее в родном селе Иржавец — в настоящее время Ичнянский район Черниговской области. Крестьяне были уверены, что песня эта народная. Его коллега Николай Леонтович так же услышал песню в селе Тульчин на Виннитчине и подал в обработке для женского хора. В советских песенниках ее печатали как народную. Без упоминаний об "усусах", слово "стрелец" меняли на "казак".

"Народными" стали и другие песни авторства Купчинского. Романс "Човник хитається серед води" он посвятил истории любви хорунжего — прапорщика — Василия Соловчука.

"Весной 1917 года шесть сотен ушли с учений на фронт недалеко от Бережан, до Куропатник, — вспоминал. — На фронте почти тихо. Перед окопами река Ценивка разлилась в озеро. Месяц сверкает на воде: хорунжий вернулся из пулеметного курса и все время вспоминает о какой-то Екатерине. Только глянет на месяц и уже: "Эх, Катруся, почему тебя здесь нет...".

Так появилась песня:

Човен по воді вихитується,

Козак дівчину випитується:

— Чом в тебе, дівчино, уста солоденькі?

— На те, щоб ти цілував, мій милесенький.

Впоследствии уже в народных перепевах добавился припев, которого у автора не было:

Люба дівчино, прийди, прийди,

Забудем деннеє зло.

Люба дівчино, прийди, прийди,

Дати розраду душі.

В созданном в то же время романсе "Накрила нічка" Роман Купчинский рассказывает о поручнике — старшем лейтенанте — Осипе Яримовиче. Во Львове тот оставил любимую, которой отправлял трогательные письма.

Там при окопах на долині

Стоїть поручник молодий.

Йому щохвилі вилітає

Зітханнячко з грудей.

А там у Львові музики грають,

Танець жваво йде.

Дівочі очі як зорі, сяють,

Любка всім вперед веде.

1 июля 1917 года Яримович погиб в бою под селом Конюхи — теперь Козовский район на Тернопольщине. Подхорунжий написал вторую часть романса.

Там при окопах на долині

Лежить поручник молодий.

Йому потічком випливає

Червона кров з грудей.

"Спи дівчино, спи кохана,

Злоті мрії-сни.

І про мене, голубонько,

Не забудь спімни".

В 1920-м Роман Купчинский попал в плен к полякам. В лагере для интернированных в Тухле — теперь территория Польши — написал свою последнюю песню на военную тематику "Лети, моя думо". Посвятил ее Елене Ходоровской, на которой женился за год до этого. Песню также печатали в советских сборниках. Конечно, без упоминания об авторе.

Сумніє мій погляд, і голос мій тихне,

Морщини покрили чоло.

Поволі в неволі сивіє мій волос,

А серце, мов терен, вросло.

"За Україну!" Николая Вороного поют футбольные фанаты

Неофициальными гимнами Украинских сечевых стрельцов были песни "Ой у лузі червона калина" и "За Україну!".

В 1913 году львовский театр "Руська бесіда" поставил трагедию "Сонце руїни" о гетмане Петре Дорошенко. Представление заканчивалось песней "Чи я в лузі не калина була". Режиссеру Степану Чарнецкому она не понравилась. Поэтому вставил другую казацкую песню "Розлилися круті бережечки". Написал для нее новую мелодию, похожую на марш, а из текста оставил только последний куплет:

Ой у лузі червона калина похилилася,

Чогось наша славна Україна зажурилася,

А ми тую червону калину підіймемо,

А ми нашу славну Україну гей, гей, розвеселимо.

Осенью следующего года, когда уже сформировали легион УСС, песню услышал четар —лейтенант — Григорий Трух. Он дописал к ней три новых строфы. Текст опубликовали в сборнике "Сім пісень для вояків" — под названием "Ой у лузі червона калина".

Когда в марте 1917-го в Киеве создали Центральную Раду, перед сечевиками возник вопрос — продолжать воевать на стороне Австро-Венгрии или присоединиться к только что образованному украинскому государству. Ответ дал свежий номер киевского журнала "Народна воля", в котором напечатали стихотворение "За Україну!" одного из основателей Центральной Рады Николая Вороного:

О Україно! О рідна Ненько,

Тобі вірненько присягаєм:

Серця кров і любов

Все тобі віддати в боротьбі.

За Україну, за її долю,

За честь і волю, за народ.

Текст быстро положили на музыку. Сегодня эта песня является обязательной в репертуаре футбольных фанатов.

Сейчас вы читаете новость «Песни Романа Купчинского в советские времена считали народными». Вас также могут заинтересовать свежие новости Украины и мировые на Gazeta.ua

Комментарии

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосов: 1
Голосование Как вы обустраиваете быт в условиях отключения электроэнергии
  • Приобрели дополнительное оборудование для жилья для энергонезависимости
  • Подбираем оборудование и готовимся к покупке
  • Нет средств на такое, эти приборы слишком дорогие
  • Есть фонари и павербанки для зарядки гаджетов, нас это устраивает
  • Уверены, что неудобства временные и вскоре правительство решит проблему нехватки электроэнергии.
  • Наше жилище со светом, потому что мы на одной линии с объектом критической инфраструктуры
  • Ваш вариант
Просмотреть