Поэт Дмитрий Павлычко назвал русскую поэтессу Анну Ахматову "Анной Ахметовой". Это произошло вчера в столичном книжном магазине "Є" во время презентации романа "Время большой игры. Фантомы 2079" писателя и дипломата Юрия Щербака.
"Сегодня в нашем государстве будут иметь преимущества те родители, которые отдадут детей в русские школы. Это делают для того, чтобы русский язык, уже давно царящий в наших городах, захватил и сельские районы. Даже в царской России этого власть себе не позволяла. Хотя запрещали украинский язык, и действовало украинское издательство, работали музеи. А сейчас музей Шевченко в Петербурге уже два года закрыт на замок. Россия Шевченко ненавидит. За 20 лет нашей независимости "Кобзарь" Шевченко ни разу не вышел в переводе на русском. Помните, кто из россиян перевел "Марию" Шевченко?", - спросил у присутствующих Дмитрий Павлычко.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Дипломат описал как возрождается государство после ядерного взрыва
Из зала выкрикивали: "Пастернак", "Бунин", "Ахматова".
"Марию" перевел Пастернак, а Ахметова перевела "Тарасову ночь", - сказал Дмитрий Васильевич.
В зале начали громко смеяться, кое-кто аплодировал.
"Это на меня уже действует, я постоянно об этом думаю", - оправдывался поэт.
"В прошлом Украина переходила подобные ситуации, но нынешняя сложнее и хуже, потому что это - угроза существования украинской нации. Как только встречаю кого-то, кто говорит на русском, спрашиваю:" Ты кто? Украинец? Так чего со мной так говоришь?". Один мне ответил: "Я думал, вы такой, как все". Эти динозавры возбуждают бациллу национализма. На самом деле динозавры погибли не из-за недостатка пищи. Они сжерли и избили друг друга. Так будет и с этой властью", - сказал Дмитрий Павлычко.
Комментарии
50