Ексклюзивы
четверг, 23 апреля 2009 19:13

Януша Главацкого подозревали в покушении на президента

Автор: фото: Юрий МЕДВИДЬ
  Польский писатель Януш Главацкий на презентации своего роман ”Из головы” в столичном книжном магазине ”Є”. Он 25 лет живет в США
Польский писатель Януш Главацкий на презентации своего роман ”Из головы” в столичном книжном магазине ”Є”. Он 25 лет живет в США

— Когда я впервые приехал в Америку в 1981-м, меня спросили, не намереваюсь ли я убить американского президента, — говорит 70-летний польский писатель и драматург Януш Главацкий. В столичном книжном магазине " Є" он презентует свой роман "C головы".

25 лет Главацкий живет в США. Говорит, произведение — автобиографическое.

— В молодости у меня была кликуха Глова. По-польски "из головы" означает выбросить мысль из головы. Но в романе больше вымысла, чем правды.

В последнем ряду поднимается девушка с длинной косой, несет Главацкому книжку на подпись.

— Главный герой - не вы? — спрашивает.

Автор чешет затылок, закачивает рукава синего джемпера.

— Барзо затруднительный вопрос, — отвечает. — Мои персонажи непослушны, живут вопреки моим замыслам. Герой за две недели до введения в Польше военного состояния, в декабре 1981-го, едет в Англию, оттуда в Америку. Со мной была такая же история. В Лондоне готовили постановку моей пьесы "Тля". Потом приехал в Америку с пятью долларами в кармане, сейчас имею 20. Может, через несколько лет заработаю больше.

Книжка вышла во львовском издательстве "Астролябия". На украинский ее перевел писатель Александр Ирванец, 48 лет.

— Два месяцев работал, — говорит Ирванец. — В это время жил в Польше. Когда что-то не понимал, звонил Главацкому. Иногда несколько часов сидели в кафе, чтобы я ничего не напутал. Что это — роман, понял, когда дошел до середины. До этого думал, что перевожу сборник рассказов. Три месяца назад произведение перевели на испанский и русский. Теперь должен выйти английский вариант.

Переводчик говорит Главацкому, что роман трагикомический.

— Ты слышишь слово, — хлопает поляк Ирванца по плечу, тот краснеет. — Перевел так, как я хотел.

В Польше по сценарий Януша Главацкого режиссер Анджей Вайда снял драму "Охота на муху" и комедию "Рейс". В 2007-м киевский режиссер Станислав Мойсеев поставил в Молодом театре спектакль по его пьесе "Четвертая сестра".

— В ней я исследовал депрессивное состояние современного общества, — говорит Главацкий. — Чтобы не вогнать в грусть зрителя, нужно страшное сделать смешным. В Украине спектакль собрал шесть наград. Актрисе Римме Зюбиной, игравшей младшую сестру, в прошлом году вручили "Киевскую пектораль" за лучшую женскую роль.

Сейчас вы читаете новость «Януша Главацкого подозревали в покушении на президента». Вас также могут заинтересовать свежие новости Украины и мировые на Gazeta.ua

Комментарии

3

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосов: 1
Голосование Как вы обустраиваете быт в условиях отключения электроэнергии
  • Приобрели дополнительное оборудование для жилья для энергонезависимости
  • Подбираем оборудование и готовимся к покупке
  • Нет средств на такое, эти приборы слишком дорогие
  • Есть фонари и павербанки для зарядки гаджетов, нас это устраивает
  • Уверены, что неудобства временные и вскоре правительство решит проблему нехватки электроэнергии.
  • Наше жилище со светом, потому что мы на одной линии с объектом критической инфраструктуры
  • Ваш вариант
Просмотреть