Россия и Сербия не только цвета на флагах в обратном порядке. Иногда в этих языках противоположное значение имеют одинаковые и сходные по звучанию слова. В конце концов, такое же случается и с другими языками, особенно, когда они сходны.
"Сербский язык сам по себе очень красивый. Улыбку вызывает лишь неожиданный смысл слов, которые в русском языке имеют совершенно иное значение", - пишет сайт AdMe.ru, который собрал именно такие слова. "Чтобы сербская "бабушка" не застала вас врасплох", - сказано в материале.
Вашему вниманию пары слов, которые кому-то русскоязычному бросились в глаза.

ПО-РОССИЙСКИ = ПО-СЕРБСКИ:
КАРАСЬ = БАБУШКА
МАМА = МАЙКА
ПОНЯТЬ = СХВАТИТИ
КЛУБНИКА = ЯГОДА
СЛОВО = РЕЧ
БУКВА = СЛОВО
БОРЕЦ = РВАЧ
МУСОР = ОТПАД
ЛОПНУТЬ = ПУКНУТИ
МЕДЛЕННО = СПОРО
ЛЕБЁДУШКА = ЛАБУДА
ДОМ = КУЧА
БЕЗОПАСНОСТЬ = БЕЗБЕДНОСТЬ
ЗОЛУШКА = ПЕПЕЛЮГА
СКУЛА, ЩЕКА = ЯГОДИЦА
ДОРОГО = СКУПО
ХОРОШАЯ ЖЕНА = ВРЕДНА ЖЕНА
ЖАРЕНОЕ МЯСО = ПЕЧЕНЕ
БАСКЕТБОЛ = КОШАРКА
ВОЛЕЙБОЛ = ОДБОЙКА
ГАНДБОЛ = РУКОМЕТ
ТЕАТР = ПОЗОРИШТЕ
ГЕРМАНИЯ = НЕМАЧКА
ХОЛОСТЯК = БЕЖЕНАЦ
ГОРДОСТЬ = ПОНОС
ЖЕРЕБЕЦ = ПАСТУХ
БЕГЕМОТ = НИЛЬСКИЙ КОНЬ
ПОЦЕЛУЙ = ПОЛЮБАЦ
ГЛУБИНА = ДУБИНА
ПОЛКОВНИК = ПУКОВНИК
МУЖСКИЕ БРЮКИ = ПАНТАЛОНЕ
КРЕПКИЕ НАПИТКИ = ЖЕСТОКА ПИЧА
ПРЯТКИ = ЖМУРКЕ
ДЕД МОРОЗ = ДЕДА МРАЗ
"УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ" = "ПРОХУЯЛО СА ВИХОРОМ"
Комментарии
3