Теперь быть "из России" неудобно, как "из Германии" в 1930-е
Побеждает тот, кто не только действует, но и владеет нарративом
В Страсбурзі, поселяюся а готель (потримайте, будь ласка, кулаки за успіх моєї "дипмісії"!)
Парубок на рецепції, повторивши прізвище:
– Юкрейніен? Ю Юкрейніен?
– Єп! – подаю йому паспорт.
– Тогда можно говорить по-русски?
Видно, щось змінилось у моєму обличчі, навіть в окулярах і під маскою, бо він наступної ж миті майже волає, поспішно:
– Я не из России! Я с Грузии! Я вас очень хорошо понимаю!
Акцент і справді кавказький.
А ось так це тепер і буде з росіянами, авжеж. Недобре тепер бути "из России", незручно, як "із Німеччини" в 1930-ті.
І тому, до речі, вже почалася в європейських медіях лавина сповідей "хороших рускіх" (а по Європі їх, виїхалих, багато!), як вони й самі мучаться і страждають під Путіним, і як вони проти цієї війни, – редактор однієї з провідних у ЄС газет щойно написав мені, що вже й з нього досить цих жалібних Russian voices, коли ллється кров... Але голосів українських – про те, що співвітчизники цих "замучених Путіним" коять нині на українській землі – таки бракує, за нас поки що більше говорять "картинки".
Досить цих жалібних Russian voices, коли ллється кров
В зв'язку з чим маю величезне прохання: люди, ведіть щоденники, за найменшої можливості – фіксуйте все пережите! Воно й терапевтичний ефект має, і для перемоги нашої доконечне: якщо вони вже зараз починають нас "перекрикувати", то далі буде ще складніше, – а перемагає, не забуваймо, а кінцевому історичному підсумку той, хто не тільки діє, а й володіє наративом. Не Гамлет, а Фортінбрас.
Тримаймося.
Комментарии