Украинский писатель Сергей Жадан пообещал выдать следующей весной новый сборник стихов. Тогда же в Германии должен выйти перевод его романа "Ворошиловград", правда, под другим названием.
"С немецким издателем сейчас готовим перевод романа "Воршиловград", - рассказывает Жадан. - Ко мне обратился редактор, сказал, что возникла проблема: немецкому читателю произнести слово Ворошиловград очень сложно. Сложнее, чем украинцам произнести название города Мюнхенгладбах. Сказали, что название нужно изменить. Мы начали подбирать различные варианты, и немецкие переводчики предложили "Развитие джаза на Донбассе". Я сразу спросил, немецкий читатель знает, что такое Донбасс. Оказалось, что в свете последних политических событий знает, возможно, не с лучшей стороны, но знает. Будем развеивать этот миф".
Кроме того, автор рассказал, что на днях ему звонили с предложением экранизировать "Ворошиловград".
"Предложения снять фильм или сделать театральную постановку моих произведений время от времени поступают, правда, не всегда воплощаются в жизнь", - сказал писатель.
В планах Жадана также новый роман, но он не разглашает подробности.
"Это будет роман о современном Харьков, возможно, действие даже происходить в будущем. Будет идти о пролетарском Харькове. Трудно говорить о том, чего еще нет", - признался украинский писатель.
Также в Харькове 26-28 августа Сергей Жадан организует фестиваль экологической урбанистики "Аккумулятор". По его словам, фестиваль посвящен проблемам городского развития и культурного сосуществования, а также тем трансформациям, которые происходят в современных мегаполисах. Идея фестиваля является определенным продолжением немецко-украинского проекта "Улица игр - игры на улице", который в октябре прошлого года реализовал Гете-Институт в Киеве.
Комментарии