Мовне питання в Україні — одне з тих, що ділить вітчизняний політикум. Утім, жодного поділу немає, наприклад, у Парламентській асамблеї Ради Європи — тут депутати всіх кольорів дружно переходять на російську і, за рідкісним винятком, нею виголошують промови.
Минулого вівторка у ПАРЄ обговорювали обрання судді Європейського суду з прав людини від України. Від делегації Верховної Ради виступали її голова "регіонал" Іван Попеску, "нашоукраїнка" Ольга Герасим"юк, "бютівці" Григорій Омельченко та Олена Бондаренко. Всі говорили російською.
Цим українська делегація відрізняється від інших. Російську не почуєш тут у виступах латишів чи естонців, болгар або поляків, які також добре знають мову колишнього "старшого брата". Ті ж грузини взяли активну участь у дискусії і виголошували промови англійською. Найчастіше нею чи французькою виступають вірменські та азербайджанські парламентарії. Отож надійну й постійну компанію росіянам у популяризації їхньої мови складають у Страсбурзі переважно наші.
На пленарних засіданнях ПАРЄ справді є можливість виступати російською: вона — одна з семи мов, з якої роблять синхронний переклад. Однак питання має делікатний політичний підтекст, особливо у випадку України: виходить, що офіційні представники суверенної держави виступають у міжнародній організації мовою колишньої метрополії. Це чують і бачать парламентарії з європейських країн — політична еліта, яка має вплив на вироблення позиції своїх держав щодо України. "Язык" наших нардепів та їхнє незнання європейських мов — це одна з тих крупинок, які формують імідж України як держави, що досі перебуває під впливом Росії й не бажає його позбутися. Російська мова українських народних обранців у ПАРЄ — це промовистий для інших політичний сигнал, натяк на меншовартість і власну, і своєї держави.
Належно іноземною володіє Сергій Головатий
Для сучасного європейського політика неприпустимо не знати жодної європейської мови. За великим рахунком, до контактів з Європою наших нардепів можна було б допускати лише після опанування ними принаймні англійської. Без цього вони не можуть повноцінно працювати в ПАРЄ, бо навіть коло контактів значно звужується — перекладачів на всіх забракне.
При цьому якщо зазирнути на інтернет-сторінку української делегації на сайті асамблеї, то диву даєшся. За наданою нардепами інформацією, для 11 з 12 основних членів делегації робочою мовою є англійська, для одного — французька. Насправді за роботою у ПАРЄ видно, що належно іноземною володіє "регіонал" Сергій Головатий. Можливо, хтось із членів української делегації міг би виступати англійською чи французькою, але з якихось причин цього не робить. Тоді це ще гірше: імідж України вони понижують свідомо.














Коментарі
1