Одеський жаргон заведено називати "одеською мовою". Цей вислів є у Бабеля, Ільфа і Петрова, Жванецького. Корінні одесити запевняють, що завдяки особливій манері розмови вони будь-де впізнають одне одного з півслова.
"Річ в особливій інтонації та манері побудови речень", - каже корінний одесит Яків, пише rivnepost.rv.ua.
Зараз одеський жаргон нечасто можна почути в самому місті. Багато жителів виїхали на еміграцію.
В Одесі брехунів називають "фармазонами". Це слово з'явилося в XIX столітті. Є спотвореним виразом "франк-масони". Раніше його вважали образливим. Зараз так називають людей, які намагаються надурити когось.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: "А би тебе мама ліпше була висьцяла на кропиву" - як лаються галичани
"Химиними курами" називають ділків, які продають бракований товар чи пропонують сумнівні угоди.
"Та це якісь Химині кури!", - казали покупці, коли розуміли, що їх намагаються надурити.
Є легенда, що на Олексіївському ринку торгувала тітка Хима. Вона заговорювала зуби покупцям і підкидала на ваги телячу кістку чи підсовувала дохлих курей або котів, замість кролів. Згодом її почали оминати. Після цього й виник вираз "Химині кури".
Приватних перевізників у Одесі називають "каструльщиками". Також кажуть "каструлити", "зловити каструлю", "їхати на каструлі". Таксисти ображаються, коли їх називають "каструльщиками".
"У каструльщиків, як правило, старі, ще радянські автомобілі, яким давно місце на звалищі, Їздити таким авто - те ж саме, що на каструлі з'їжджати зі снігової гірки, Шуму і гуркоту багато, а зручності мало", - каже таксист Олександр Новик.
Пляшку зі спиртним одесити називають "флеш". Слово пішло від німецького Flasche - "пляшка". За часів Катерини ІІ німці тримали шинки в околицях Одеси.
Неповторним діалектом підірвала мережу 52-річна закарпатка. Відео в інтернет виклав користувач Eduard Popadyuk. Ролик зібрав понад мільйона переглядів і декілька тисяч лайків.
Коментарі