Український мовознавець Олександр Пономарів розповів про синонімічне багатство української.
"Українська мова часто перевершує російську. Наприклад: у них тільки горизонт, і застаріле окоём, а в нас — горизонт, обрій і ще понад 10 синонімів. У них лише общество, а в нас суспільство, товариство, громада. У них лише яблоко от яблони недалеко падает, а в нас яке коріння, таке й насіння; яка хата, такий тин, який батько — такий син; які мама й татко, таке й дитятко; яка пшениця, така й паляниця . Щодо однослівних і кількаслівних утворень: у нас безліч, а у них бесчисленное множество, у нас залізниця, а в них железная дорога, написав він у блозі на ВВС.
У російській є приличный і пристойный, а українською пристойний, порядний, належний і доречний, навів приклад професор.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Як правильно висловити подяку українською
Російською подходящий, соответствующий, а українською відповідний, підхожий, слушний.
Російською подразумевать, українською - мати на увазі, мати на думці, мати на оці, припускати.
Дитині треба пояснювати різницю між українською та російською мовами. Тоді вона не змішуватиме їх і не говоритиме суржиком, вважає філолог Ольга Шевчук-Клюжева.
Коментарі