Мы все еще в своем гетто

На пути к доминирующей нации

Медленно, со скрипом, преодолевая ущелья, бурные реки и болота, украинский язык пробивается, как трава сквозь асфальт. Движение "я перешел (-шла) на украинский" ползет с черепашьей скоростью, но все-таки ползет. Даже отдельные блогеры переходят на наш язык.

Появились и писатели, которые перешли на украинский, поэт Борис Херсонский написал целую книгу украинских стихов, украинские стихи родились у Александра Кабанова. Это хилое и далеко не массовое движение, конечно, радует, но если заглянуть в отдаленные времена, то все происходило куда решительнее и быстрее.

Когда пьесы и спектакли корифеев украинского театра - Карпенко-Карого, Кропивницкого, Садовского, Саксаганского - начали собирать большие толпы зрителей даже в Москве или Петербурге, вдруг зачесалось в пятках и представителей других народов. Неожиданно и московиты бросились клепать украинские пьесы с гопаком и самодельными песнями. А почему? Потому что было финансово выгодно. Появились и издатели, например Губанов, который взялся печатать "книги для народа".

Когда пьесы и спектакли корифеев украинского театра начали собирать толпы зрителей, неожиданно и московиты бросились клепать украинские пьесы с гопаком и самодельными песнями. А почему? Потому что было финансово выгодно

В конце XIX века видим, что к украинской литературе начинают приобщаться евреи, одни пишут тоже пьесы, другие издают украинские книги, третьи пишут поэзию и прозу. Одним из первых украинских поэтов еврейского происхождения был врач Кесарь Белиловский (1859-1938), о котором Пантелеймон Кулиш писал: "это тот Белило (он употреблял псевдоним Цезарь Белило, - Ю. В.), что будет белить наш язык".

Речь шла здесь о том, что Белиловський писал на столь изысканном украинском языке, что самого Кулиша проняло.

А следующим евреем, точнее белорусской еврейкой, что белила наш язык, была Елена Курило (1890 - после 1946), которая работала в комиссии по правописанию и терминологии, занималась диалектологией и участвовала в этнографических экспедициях, написала очень важные "Уваги до сучасної української літературної мови", недавно переизданные, которыми я внимательно и до сих пор пользуюсь. С 1932-го ее больше не публиковали, а в 1938-м арестовали за украинский буржуазный национализм. Отбыла лагеря, выжила, но вышла на свободу только в 1946-м, дальше судьба ее неизвестна.

Белорусскую еврейку Елену Курило арестовали за украинский буржуазный национализм

Еще одним интересным феноменом был Григорий Кернеренко (1863-1921). О нем в воспоминаниях в эмиграции вспомнил Анатоль Крюк: "Член богатой еврейской семьи (настоящая фамилия его - Кернер), Кернеренко, что высшее образование получил в Мюнхене и Харькове, писал оригинальные украинские стихи, а также переводил на украинский язык поэзии Гейне, Пушкина и др. В 1909-ом в Гуляй-Поле вышел сборник его произведений под названием "Менти надхнення". Но в силу своей национальности и социального положения, Кернеренко, понятное дело, не мог иметь постоянных контактов ни с гуляйпольской интеллигенцией, ни, тем более, с крестьянами. Однако когда у меня начали высовываться такие-сякие "украинские усы", я протоптал себе дорогу к Кернеренко: ходил к нему за украинскими книгами. Григорий Борисович относился ко мне благосклонно. Кроме книг, что он давал мне их читать, поэт, помню, однажды дал и адрес магазина "Украинская старина", откуда я потом выписывал себе украинскую литературу".

Но уже в 1920-х в украинскую литературу и науку рекрутировалась особенно значительная группа евреев и русских. Хотя евреев оказалось таки больше, чем русских. Что, конечно, очень интересный феномен.

А еще интереснее феномен заключается в том, что многие из них были репрессированы именно за украинский буржуазный национализм! Назову лишь репрессированных, а о каждом из них сами себе почитаете в интернете.

Замечательный прозаик и поэт Борис Тенета, который перерезал себе жилы в тюрьме, не выдержав пыток, Иван Кулик, Григорий Эпик, Борис Манжос, Андрей Хвыля, который так мужественно боролся с националистами, что и сам им стал, прозаик и переводчик Леонид Пахаревский, Григорий Цвигун, критик Самуил Щупак и Раиса Троянкер, которая хотя и не была репрессирована, но вынуждена была покинуть Украину.

На фронте погибли Арон Копштейн, Давид Каневский, Юрий Корецкий, Леонид Зимний. Немцами расстреляны автор интересных этнографических очерков Федор Бахтинский и поэт Николай Первач (Яков Гальперин), который дружил с Еленой Телигой и публиковался в "Литаврах" и другой оккупационной прессе.

Отдельно хочу упомянуть талантливого и достаточно плодотворного поэта Либера Рабиновича (1898-1938), который жил в еврейской колонии на юге Украины, а позже в Харькове, где и был арестован и расстрелян как участник "террористической шпионско-сионистичнои организации".

После Второй мировой появилось тоже немало писателей еврейского происхождения. С самых значительных надо назвать поэта, переводчика и прозаика (автора одного из лучших на то время романов "Дикий мед") Леонида Первомайского, переводчика Хемингуэя Мара Пинчевского и, конечно же, Леонида Киселева, который писал:

Я постою у края бездны

И вдруг пойму, сломясь в тоске,

Что все на свете - только песня

На русском языке

Западная Украина не может похвастаться такой плеядой писателей еврейского происхождения, там они в основном писали на польском или на родном. Тем не менее одного можно вспомнить - Иосиф Черненький (настоящая фамилия Иосиф Шварц), коммунист, публиковался в "Окнах", побывал в ссылке, уехал в Америку и в "Свободе" (1955, начиная с №49) опубликовал интересные воспоминания. Наполовину еврейского происхождения была знаменитая семья Рудницких.

Евреи всегда поддерживали доминирующую нацию. В Польше - польскую; в России и Советском Союзе - русскую

Какой из этого экскурса можно сделать вывод? Евреи всегда поддерживали доминирующую нацию. В Польше - польскую, хотя и были исключения, когда поддержали Сечевых Стрельцов, но интеллектуально были всегда польскими патриотами; в России и Советском Союзе - русскую (хотя те немногочисленные галицкие евреи, пережившие Шоа, разговаривали у нас скорее на украинском - в его галицкой варианте, чем на русском).

Лакмусовой бумагой того, что евреи и русские не переходят так массово на украинском, как было в 1920-х годах, пожалуй, является тот печальный факт, что украинцы все же не стали доминирующей нацией. Мы все еще там - в своем гетто.

Единственное, что радует - ваты, зрадофилов и всепропальщиков среди украинских евреев процентно меньше, чем среди украинцев и украинских русских, а все еврейские интеллектуалы поддержали Майдан.

Хотя встречаются и казусы. Один из круглых столов на Книжном арсенале был посвящен судьбе русского языка и культуры. А организаторами и по большей части участниками были ... евреи. Судьба украинской культуры и языка их еще не заинтересовала.

Что ж, подождем новую Елену Курило?

Перепечатывается с разрешения издания "Збруч"

Перевод на русский - Gazeta.ua

Если вы заметили ошибку в тексте, выделите ее мышкой и нажмите комбинацию клавиш Alt+A

Комментарии

Оставлять комментарии могут лишь авторизированные пользователи

Наші автори
Егор Стадный Директор аналитического центра CEDOS
Александр Полищук Военный дипломат, аналитик Фонда "Майдан иностранных дел"
Андрей Таицкий Преподаватель английского языка. Работает во Вьетнаме
Сергtй Тарута Народный депутат, лидер партии "Основа"
Вероника Мудрая Председатель общественной организации "Белая Лента"
Погода