Термин "пенсионери" используют к лицам, получающим пенсию. Она может быть назначена и ребенку или другому лицу из-за потери кормильца. А некоторые работники уходят на пенсию в 45 лет.люди похилого віку", а вот в Европе о людях в возрасте 60+ говорят "люди третього віку".
Как правильно в Украине называть людей, которым 60+, 75+, 90+, рассказала филологиня Ольга Васильева.
"Правильно: "люди старшого віку, літні люди, люди третього віку, люди у віці 60+/75+/ 90+". А неправильно: "люди в віці, старі люди, люди пенсійного віку, пенсіонери, люди поважного віку, бабусі, дідусі", - объясняет в сообщении на своей странице в Facebook Васильева.
Прилагательным "старі" можно задеть ту группу людей, которая себя так не идентифицирует, хотя этот вариант может часто встречаться в медиа и украинском законодательстве, говорит редакторка.
"С учетом общемировой тенденции продление жизни становится неочевидным, людей какого возраста относить к этой категории. Согласно классификации Всемирной организации здравоохранения пожилым считается возраст 60-75 лет, а старческим - 75-90 лет. Тех, кто достиг 90 лет и больше, принято называть долгожителями: "Бабуся", "дідусь" употребляем только, когда нужно указать на родственные связи", - отмечает филологиня.
Если говорим о поколении, можно употреблять словосочетание "старше покоління".
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Каким словом заменить кальку "холостяк"
Некорректно использовать эвфемизмы типа "люди поважного віку", "дама бальзаківського віку", "людина з обмеженими можливостями" (или "людина з особливостями", "людина з особливими потребами", "людина з нюансами").
"Надо называть четко и незавуалированно, но без дискриминации: "люди старшого віку, жінка у віці 30-40 років, людина з інвалідністю". На представителей и представительниц африканской расовой ветви корректно говорить "темношкірий/темношкіра" и ни в коем случае не "чорний/чорний. Человек европеоидный расы - "светлошкіра, а не біла. Кстати, есть в украинском языке дискриминационный фразеологизм "Почувати себе білою людиною", то есть "нормальною", которая имеет привилегии. Употреблять его не стоит", - отметила Васильева.
У цивилизованного человека на такие высказывания должен стоять внутренний блокировщик. Исправляйте и других, подытожила редакторка.
Мы уже привыкли к созданию так называемых феминитивов - названий женского рода по виду деятельности. Скажем, "продавчиня, соціологиня, чиновниця, боржниця, директорка".
Но вот говорят: "директорша, лікарша, генеральша". Это феминитивы с оттенком пренебрежения. С такими коварными суффиксами нужно быть осторожными. Суффикс -ш- обозначает не профессию. "Директорша" - это жена директора, "лікарша" - жена врача, "генеральша" - жена генерала". На обозначение профессии или должности нужно использовать суффикс -к(а): директорка, лікарка, генералка.
Комментарии
1