— Сейчас есть запрос на изучение украинского. Известные люди разговаривают на нем и пишут в соцсетях. Большинство из них не имели возможности изучать его в детстве. Росли в русскоязычных регионах. Посещали школы, где преподавали на русском. К ним надо относиться с пониманием, поощрять и поддерживать. О чистоте языка следует позаботиться и тем, кто считает его родным. Употребляют много суржика, перекрученных и иноязычных слов, — говорит автор словарей и переводчик 42-летний Тарас Береза.
Считает, что больше всего украинской аутентичности вредят англоязычная глобализация и русификация. У людей уменьшается словарный запас. Украинский превращается из изысканного языка в средство для взаимопонимания между людьми на бытовом уровне. Это самая примитивная его функция.
— Знание истории и языка делает из нас нацию, сохраняют государство. Среди 6912 языков мира наш на 25-м месте по численности носителей. Это очень высокая позиция, несмотря на 400-летнюю историю запретов, унижения и дискредитации, — продолжает. - Но писатели и переводчики творят в угоду общественности, пользуются чужеродными заимствованиями. Все меньше используем самобытных слов. Например, слово "быстро" можно заменить на "квапливо", "нагально", "негайно", "поквапом", "похапки", "притьма", "спохвату", "шпарко" ("торопливо", "неотложно", "немедленно", "поспешно", "второпях", "очень быстро", "наскоком", "шибко"). У нас богатейший язык.
Как можно изменить ситуацию?
- Украинский язык нужно подавать как модный и современный. Он должен заполонить интернет и мобильные телефоны. Как раз работаю над несколькими приложениями. Для этого нужна поддержка государства.
Есть яркие примеры языкового патриотизма — страны, где поддержка языка на высшем законодательном уровне. Польша, Франция, Чехия, Япония защищают свои языки от глобализации, вместо чужих слов культивируют собственные. Поляки называют футбол — "пілка ножна". Подобные удачные неологизмы есть и у нас: "интернет" — "всемережжя", "ньюзрум" — "новинарня". Но мы чураемся таких слов, не употребляем их, стараемся заменить на англицизмы. "Дедлайн", "блогерство", "контент", "рекрутинг", "перформенс", "чизкейк", "пост", "месседж", "лайк" убивают наш язык.
В прошлом большинство, попадая в город, переходили на русский. Сегодня украинский язык отнюдь не является второсортным. На это повлияли события двух Майданов, развитие украинской литературы, кино и театра. Но заменить русский полностью все же не удается. Почему?
— Это мировоззрение малороссов. В Украине нет ни одного человека, который не понимал бы украинского языка. Например, есть одна академия бизнеса и маркетинга в столице. У них вообще нет украинского содержания. А они ежегодно собирают семь-восемь тысяч человек — полные залы. Если бы перешли на украинский — ничего не потеряли бы, а еще и больше собрали бы. Это стереотип, что украинский может затормозить бизнес.
Русскоязычные говорят, что комедии на украинском веселее и смешнее. Недавно смотрел музыкальную комедию "Гуцулка Ксеня". Прозвучало выражение девушки к старшему пану: "Дядьку, ви якийсь підтоптаний". Зал засмеялся. Это о том, что в каждом из нас живет родное слово во всей своей красоте, разнообразии и богатстве. Но мы ленивы к языку, не хотим открывать его сокровища изнутри. То, чем пользуемся - языковая полова. В одном предложении рядом с украинским — русское, английское и еще неизвестно какое.
10 лет тому назад ситуация была лучше. Украинский по крайней мере слышали во Львове. Город традиционно считают центром всего украинского. Но сегодня все больше искусственного, русскоязычного, глобализированного, в том числе и чтобы угодить туристам. Ситуацию изменило и большое количество переселенцев и развитие технологий. В Киеве — 50 процентов суржика, 30 — украинского и 20 процентов — англицизмов. В Харькове — 60 процентов суржика, 30 — украинского и 10 процентов англицизмов.
Это именно суржик, а не русский. Он вредит украинцам не меньше, чем танки на Донбассе. Вот так и теряем язык. Вчера смотрел сериал "Поймать Кайдаша". То, как там говорят — реальная картина. И не только в селах, но и в украинских городах.
Сможет ли справиться с украинизацией языковой закон?
— Он касается только официальной сферы, делопроизводства и образования. Приняли его для успокоения общественных настроений. Нужно вести более мощную гуманитарную политику. Чтобы влиятельные медиа поддерживали ее, объясняли обществу важность языка. Последний раз это было во время Майдана. После него пытались разговаривать на украинском. Сейчас идет откат.
Не обошлось без апатичности новой власти и подхода "какая разница". Вредит идея двуязычия. После президентских выборов в моем окружении стало ощутимо, что люди меньше читают, пользуются языком соцсетей. Те, кто пытался говорить на украинском, теряют инициативу — переходят на русский. Во власти нет мощных элит, которые культивировали бы идею украинского национального государства. Гораздо труднее стало издателям. Отсутствуют социальные платформы и площадки, которые нарушали бы языковые вопросы.
Карантин-прекрасная возможность заняться самообразованием, чтением украинских книг. Словари - это тоже книги, в которые нужно вчитываться, чтобы найти точное слово, понять подлинность языка, его богатство, синтаксическое и синонимическое многообразие. В других странах таких изданий намного больше, поэтому есть своеобразная конкуренция. Читатель пользуется лучшим, в том числе и электронными версиями. Там государственная политика способствует развитию речи, а не искажает ее до винегрета с иностранными, как у нас.
В июле народный депутат Ольга Богомолец предлагала закон о дематерщинизации. Как относитесь к бранным словам?
- Нынешние маты нам привезли северные соседи. У нас испокон веков были "лихослів'я" (сквернословие) и проклятия, они есть в сборниках народного творчества. Имеют украинскую аутентику, не имеющую ничего общего с "русским матом".
Если бы общество вернулось к своей самобытности, то и запрещать ничего не пришлось бы. "Русский мат" не искоренишь из сознания с помощью закона. Мне нравится другой путь. Через украинские фильмы и сериалы и дальше пропагандировать истинно украинское. Лучше употреблять: "А бодай на тобі сорочка палала", "Аби тє грім пальнув з ясного неба", "Бодай тебе той знав був, що трясе очеретами", "Грім тебе бий", "Крутила б тебе лиха година", "Лихо тебе бери", "Стонадцять чортів тобі в хвіст"."
Комментарии