"Роня, дочка разбойника" известной писательницы Астрид Линдгрен - книга жизни для журналистки Оксаны Зебро. Оксана перечитала издание 1987 году в переводе Ольги Сенюк бесчисленное количество раз - об этом она рассказала журналу "Країна".
"Если бы меня попросили назвать одну-единственную книгу моей жизни, то с этим не было бы проблем. Это" Роня, дочка разбойника "Астрид Линдгрен (перевод Ольги Сенюк).
Мне кажется, что я - такая как есть, благодаря в том числе и ей. Я прочитала ее столько раз, что не счесть, и до сих пор перечитываю. У меня есть издание этой книги, которое старше меня - "Веселки" 1987 года. И куда и как бы я не переезжала, эта книга со мной.
Эта книга о силе и уязвимости, о самодостаточности и поддержке, о любви и дружбе, о предельном одиночестве и непонимании ближайших, и о том, что, что бы ни случилось, у тебя есть ты сама. И что очень важно для меня маленькой, и меня теперь уже взрослой, это то, что я могу все и имею право на все. И никто не имеет права сказать мне, что девочкам так не подходит, что мой пол обязывает ограничивает меня. Люблю я Роню. Очень.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Більшість підлітків щось робить із тілом, щоб зовнішнім болем заглушити внутрішній - письменниця
Роня рано осознала, что та жизнь, которой живут все вокруг нее, - не для нее. И с детства она стремилась отстоять свои принципы и быть такой, как она хочет, дружить с тем, с кем она хочет, словом, быть честным с собой и быть собой. Ей пришлось пойти на многие жертвы и пройти много опасностей, чтобы не изменить себе, но она это сделала. Чем не пример для подражания?" - заключает Оксана Зебро.
Интервью с Оксаной Зебро читайте в журнале "Країна".
14 ноября 1907-го в фермерской семье в Швеции (городок Виммербю) родилась Астрид Линдгрен (Астрид Эмилия Эрикссон), шведская детская писательница, чьи книги переведены более чем на 85 языках и изданы более чем в 100 странах. Сегодня она наиболее известна благодаря своим произведениям о "Карлсоне, который живет на крыше" и "Пеппи Длинныйчулок".
Комментарии