Ексклюзиви
вівторок, 14 березня 2017 00:50

"Треба повезти нашого президента і прем'єра на екскурсію в Японію"

Автор: ТАРАС ПОДОЛЯН
  Павло Гриценко народився у селі Матроська Ізмаїльського району на Одещині. Закінчив Одеський державний університет, аспірантуру Інституту мовознавства імені Олександра Потебні. Досліджує українську діалектну мову. Вивчав говірки Чорнобильської зони. Керує підготовкою бази ”Словника українських діалектів”. Чотири роки викладав українську в польському університеті Марії Кюрі-Склодовської в Любліні. Автор понад 400 публікацій з українського і слов’янського мово­знавства.
Павло Гриценко народився у селі Матроська Ізмаїльського району на Одещині. Закінчив Одеський державний університет, аспірантуру Інституту мовознавства імені Олександра Потебні. Досліджує українську діалектну мову. Вивчав говірки Чорнобильської зони. Керує підготовкою бази ”Словника українських діалектів”. Чотири роки викладав українську в польському університеті Марії Кюрі-Склодовської в Любліні. Автор понад 400 публікацій з українського і слов’янського мово­знавства.

— Сама по собі мова — ні російська, ні українська — не є погана чи хороша, — каже директор Інституту української мови НАН України Павло Гриценко, 66 років.

— Для кожного його рідна мова — найкраща. Але в Україні російську використовували як знаряддя боротьби. Створювалися російські школи, на факультетах фінансувалися окремі групи. Це були політичні проекти.

60 відсотків українців називають українську рідною. Половина — спілкуються нею вдома. Такі дані нещодавніх опитувань. Це багато чи мало?

— Був період, коли мовна ситуація була більш-менш збалансована — і в Криму, і на Донеччині, і на Одещині. Мову не використовували у протистоянні. Багато кримських дітей брали участь в конкурсі Яцика (міжнародний конкурс знавців української мови імені Петра Яцика. — ГПУ). І здобували призи. В українській гімназії у Криму був конкурс! Це часи пізнього Кучми, коли він уже визначився, що таки-так: Україна — не Росія.

Однак Донеччина була насичена виробництвом, яке у мовному супроводі ніколи не було українським. Цього не хотіли помічати. Творили міф, що це окремий російськомовний ареал. Це значить, що він ніби й генетично російський. Ось тут входить у гру маніпуляція.

Тоді зародився "русский мир"?

— Маніпуляції почалися, коли відчули, що Радянський Союз рушиться. А коли пролилася кров у Прибалтиці і Грузії, стало зрозуміло, що настає момент якогось тектонічного, глибокого розламу. Аналітики із КДБ — а там дуже сильна аналітична школа — підказували, що треба знайти щось таке, щоб одне одного не випустити із "братських" обіймів.

В економічному плані використовували сегментоване виробництво: на Уралі виготовляли одне, в Україні друге, в Астані третє. А збирали в Естонії. Та треба було зробити й ідейні скріпи. "Ми дійшли у єднанні до такого стану, що ми можемо назвати себе єдиним радянським народом". І крок наступний: національному — дати нижчий статус.

Це створювало московськоцентричну і російськоцентричну систему в науці, культурі. Система преференцій була побудована так: якщо ти переступаєш національне — то піднімаєшся вище. А якщо тримаєшся за рідне — будеш нижче. То була комуна: кому — на, а кому — ні. Вербальним носієм ідеї про один народ була російська мова.

А як з'явилося "рускоязичноє насєлєніє"?

— Люди, які володіли російською, є у всіх колишніх республіках СРСР. "Рускоязычное население" означає, що це людина будь-якої нації, яка говорить, читає, пише російською. А потім політики пізнього Горбачова і раннього Єльцина почали використовувати визначення "русскоязычное население — это русские". Це була перша політична брехня. Наступна підміна: "рускоязичноє насєлєніє" — це громадяни якихось адміністративних державних утворень, територій. Ще одна — "мы их будем защищать".

Як оцінюєте три мовні закони, зареєстровані у Верховній Раді?

— До них трохи завищений рівень соціальної уваги. Ми хочемо цим утвердити українську мову як державну. І для цього в законопроектах передбачені навіть каральні санкції — тобто примус. У мене запитання: а через три-п'ять років ці засоби примусу будуть такі ж актуальні? Якщо ні — маємо думати, що змінити в цій частині.

Вибрати раціональне — у точності формулювання, у повноті охоплення комунікативних ситуацій, розподілу — хто за що відповідає. І тоді не буде потреби вдаватися до ганебних моментів, коли ми квотуємо українську музику. Перейде на українську мову чиновник, поліцейський, сфера обслуговування. Якщо хтось не здатен перейти — то так і буде.

Головне, що має забезпечити цей закон: аби молодь здобула українськоцентричну освіту, українськозмістовну, українською мовою. Тож треба думати, як зробити його дієвим.

Чи означає це, що держава має діяти жорсткіше?

— Це означає, що держава має діяти продуманіше. Жорсткіше — це ламати через коліно. Позитивний ефект матимемо, коли пояснимо, переконаємо і створимо умови для самореалізації. І коли не робитимемо трагедії, що слони з неба падають, бо ти неправильно слово вжив.

Що допоможе створити українськоцентричну освіту?

— Треба повезти нашого президента і прем'єра на екскурсію в Японію. Я повернувся звідти нещодавно. Їхній школяр зобов'язаний під час навчання вивчити країну, об'їздити всі її острови. Йому дають тиждень у дев'ятому класі на Токіо. Оглядає стару столицю — Кіото. Відвідує музеї. Я не міг втрапити в етнографічний музей — стояла черга чоловік 150. У Японії ця програма фінансується державою. Від острова до острова учні літають літаками.

Наші діти, закінчуючи школу, так добре знають Україну? Я би хотів, щоб дитина побачила — отут жив Захар Беркут, описаний Іваном Франком. Отут — закривали камінням проходи, щоб не попали чужинці. Він має бачити красоти Смотрича, який тече під Кам'янецькою фортецею. Відчути на дотик, на запах, на смак і історію, і сучасність.

Куди в мовному плані рухається Україна?

— Процес українізації найближчим часом невідворотний. Він уже йде. Набирає обертів ще один: формування полімовного покоління. Що попаде в той лінгвофонд: чи англійська і французька, чи і російська згодом — покаже час. Завдані на Донбасі і в Криму рани стримуватимуть процес повернення до обойми пріоритетних російської мови. І це програш Росії.

Нам треба навчитися спокійно сприймати деякі речі. І в плані того, що дещо невідворотне. І в плані того, що досягнення мети вимагає від нас дій.

Зараз ви читаєте новину «"Треба повезти нашого президента і прем'єра на екскурсію в Японію"». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосів: 1
Голосування Як ви облаштовуєте побут в умовах відімкнення електроенергії
  • Придбали додаткове обладнання для оселі задля енергонезалежності
  • Добираємо устаткування та готуємося до купівлі
  • Не маємо коштів на таке, ці прилади надто дорогі
  • Маємо ліхтарі та павербанки для заряджання ґаджетів, нас це влаштовує
  • Певні, що незручності тимчасові і незабаром уряд вирішить проблему браку електроенергії
  • Наша оселя зі світлом, бо ми на одній лінії з об'єктом критичної інфраструктури
  • Ваш варіант
Переглянути