
До уваги читачів уривок із праці "Секрети української мови" журналіста і мовознавця Святослава Караванського - уродженця Одеси, який після 31 року радянського ув'язнення подався закордон і мешкає в США. Один із розділів називається "Невикористані можливості".
Для того, щоб мова нормально розвивалася, жодною мірою не можна штучно спрямовувати її розвиток у тому чи тому напрямі. Найприродніший розвиток мови спирається на живе народне мовлення, неспотворене жодними зовнішніми впливами. Нормальний розвиток української мови остаточно спинено в 30-х роках XX ст., коли цей розвиток було підпорядковано політичним цілям.
Той, хто гадає, що українська мова має обмежені можливості словотвору і тому має вдаватися до калькування, очевидно, глибоко помиляється.
Політичні цілі окупантів вимагали знівелювати самобутність української мови, "підправити" її відповідно до норм і законів мови російської. Таку практику обґрунтовувано потребою "інтернаціоналізації". Важко заперечити, що співжиття і культурний обмін між народами сприяє засвоєнню інтернаціональної лексики мовами різних народів. Уживання інтернаціоналізмів, коли у своїй мові нема чим їх заступити, цілком виправдано. А в УССР українцям накидувано інтернаціоналізми там, де ми мали свою самобутню лексику, у чому легко переконатися з наступних прикладів:
Запозичена форма - Українська форма:
абориґен - тубілець
абсурд - безглуздя, нісенітниця
авантурист - пройдисвіт
вертикальний - прямовисний, простовисний
галерія /ґалерея/ (навколо будинку) - кружґанок
гармонія - злагода
горизонт - обрій, видноколо, виднокруг
горизонтальний - поземний
експлуатація - визиск
ембріон - заплідок, зародок
імідж - образ
клімат - підсоння
консенсус - згода, погодження
окупант - займанець
принцип - засада
пріоритетний - першорядний
результат - наслідок
циркуляр - обіжник
Цей списочок - лише мала частина запроваджених ув офіційний вжиток інтернаціоналізмів. Таке запровадження мало на меті русифікацію, бо ті іншомовні слова, що їх не вживано в російській мові, окупаційна влада безцеремонно вилучила з ужитку:
Засвоєна українцями форма - Накинута російська форма:
арсен - миш'як
атрамент - чорнило
вакації - канікули
іньєкція - укол
конфітури - варення
оксид - окис
оксидація - окислення
флуор - фтор
цина - олово
цинамон - кориця
Знову таки - це лише мала частка вилученої лексики. "Інтернаціоналістам" ішлося не про інтернаціоналізацію мов, а про русифікацію. Крім "інтернаціоналізмів" українську мову в УССР засмічувано кальками-копіями з російської мови. Читаючи видання УССР, можна зустріти чимало "винаходів" з кухні Інституту мовознавства АН УССР, керованого академіком Бєлодєдом та його учнями:
шаблековтач, струмообертач, шлаконагромаджувач.
Чи це живі слова? Чи хтось колись вживав їх, вживає, чи буде вживати? Це треба було б спитати у тих, хто засмітив такими "перлами" словники, підручники, наукову й технічну літературу.
Простежмо, як постало слово "шаблековтач". Немає жодного сумніву - це копія російського слова "шпагоглотатель". Для росіянина "шпагоглотатель" звучить нормально з багатьох причин. Воно відповідає російським словотворчим моделям, де віддієслівна частина "глотатель" на другому місці, - це раз, воно має легку для вимови звукову структуру А-О-О-А-Е з жіночим наголосом — це два. Додам, що слово "глотатель" само по собі існує в російській мові, і отже, вся сполука цілком зрозуміла для вуха росіянина.
Щодо українського слова "шаблековтач", то воно не відповідає українським словотворчим моделям, а слово "ковтач" само по собі в нашій мові не існує.
У творених українцями складних словах віддієслівна частина стоїть на першому місці:
варивода, вернигора, вертихвіст, загнибіда, закрутиголова, котигорошок, паливода, пройдисвіт, перекотиполе, скализуб, хапокниш.
Маючи таку модель за зразок, поміркуймо, як належить по-українському назвати особу, що ковтає шаблі або шпаги/шпади. Тут можливі кілька варіянтів.
ковтайшабля, лигайшабля, ковтаншпага, лигайшпага, ковтайшпада, лигайшпада.
Кожен з цих варіянтів, як на мене, краще звучить від незграбного шаблековтача. Щоб надати українського забарвлення усій формі, варто у другій частині складного слова замість шаблі вжити шворінь:
ковтайшворінь, лигайшворінь.
Отже, ми маємо аж вісім форм, з котрих треба вибрати найвлучнішу. Мені здається, що такою формою є форма лигайшворінь, але читач може сам вибрати, що, на його смак, найкраще вписується в українську мовну тональність, або й запропонувати свій варіянт до шаблековтача, форми неживої і неконкурентоздатної.
Наведений приклад наочно показує, що мова, яка "здирає" лексичні форми з усталених зразків інших мов, компромітує сама себе карикатурністю здертих форм, обертається на мову-жебрака, на блідий варіянт "досконалої та розвиненої" мови.
Очевидно й те, що для успішного словотворення треба глибше аналізувати наявні, випробувані часом зразки українського словотвору, які відкривають невичерпні можливості для мовної творчости.
Описаний словотвір дозволяє підшукати варіянти і до кальок:
Калька - Українська форма
струмообертач - верниструм або крутиструм
шлаконагромаджувач - збирайшлак або стягайшлак
Річ ясна, що можливі й інші розв'язки. Той, хто гадає, що українська мова має обмежені можливості словотвору і тому має вдаватися до калькування, очевидно, глибоко помиляється. У дальшому викладі буде розглянуто кілька "невикористаних можливостей" українського словотвору, ігнорованих в УССР через антиукраїнську політику комуністичного режиму.
Час від часу уривки праць цього та інших науковців з'являтимуться в розділі Мова й надалі.
Коментарі
68АВТОР! СОРОМСЯ! Українською - "уподібнюватись ДО чогось", "упобляться ЧЕМУ-ЛИБО" - РОСІЙСЬКА КАЛЬКА! Ото набрали мудрагелів на цей сайт...
ще приклад: Кладбище(перекручено на кладовище) - цвинтар;
мероприятие(мироприємство) - захід;
праздник( праздники)- свята, свято;
вертолёт(вертоліт)-гелікоптер, гвинтокрил;
і багато інших слів перекручено (дабы было понятно русскому), насильницьке втручання в мову, призвело до появи суржика!!!
Спасибі за практичні поради. Коли користувався словом "вертикальний" важко було зрозуміти, що це таке. Інша справа "прямовисний", а "кружґанок" це взагалі як маленький вірш. Що казати -- рідне слово гріє душу. Все інше пуста маячня.
усраинская дупомова - мова потомственных педиков
моральний виродок
Стиль публикаций газеты.уа - вытащить на свет божий какого-то ушлёпка, разрисовать его бредовые идеи, получать кайф от комментов. А когда публиковать нечего, газетчики.уа вытаскивают сопли из носа и устраивают диспуты по поводу цвета и переливистости своих соплей
Українофоби, ваше місце - в коментах "комсомольської правди." Там можете хоч і захлинутись власним словесним блювотинням разом зі своїми однодумцями. а сюди вас ніхто не кликав, відьми чорнороті!
Знаешь, мне тоже так показалось! ))
Мне все эти споры, чей язык круче, богаче, древнее, напоминают дискуссии у кого член длиннее. Язык - это инструмент, заточенный под определенные функции. И если все эти функции выполняются в равной мере хорошо как при использовании языка А, так и при использовании языка Б, значит оба они одинаково круты. Языком (как и членом, прости Господи) надо уметь пользоваться, а не меряться, сколько там слов насчитывается.
Вообще всем спорщикам советую прочесть фантастическую книгу В. А. Плунгяна "Почему языки такие разные", дабы изучить немного матчасть и предмет спора.
Это и без плунгяна понятно...потому что каклы веками стояли раком.
Нормальные люди по таким техническим вопросам как языки-мовы не спорят и вообще даже вопросов на эту тему не ставят. Поднимают вопрос о том, какие мовы плохие и какая самая соловиная только нацючки, а нацючки тем и отличаются что книг Плунгяна не читают, для них они как чеснок для вампиров.
Как приятно тут встретить человека, знающего книги Владимира Плунгяна! Удивительный ученый - глубокий, умнейший, обаятельный человек!
Глубоко мыслящий не слишком воспитан - упоминает гениталии
Бред киевлянина - в игнор
При сходном принципе словообразования УКРАИНСКИЙ язык имеет все богатые возможности, которыми обладает русский. А если посмотреть толковые словари, то русский имеет от 80 до 120 тыс. слос, а украинский 200 тыс. слов. Т.Е, вопрос о величии и могучести языка решается в пользу УКРАИНСКОГО. К тому же за последние 300 - 400 лет русский язык обогащается лишь за счет заимствований из европейских языков - вся научная, культурная, литературная, художественная, театральная, медицинская и т.д. терминология
Я, пользуясь русским языком ты не докажешь его ущербность перед укрмовой
Переходи на мову тогда и вЯкай.
Якщо все так, як ти говориш, чому тоді соромишся писати великою та могутньою українською? Будь послідовним, зроби і свій внесок у вирішення питання популяризації мови.
Навіть якщо слідувати Вашій інформації, то джерела збагачення рос мови виглядають дуже пристойно: наука, культура. Ви самі не розумієте, за яким принципом намагаєтесь протиставляти мови. Виходить за вашою логікою, в українську мову така лексика не потрапляє, а збагачується словниковий склад лише зе рехунок побутової лексики?! І тут більше слів вийшло?! Іноді варто подумати, що стверджуєш!
І досить займатися дурницею. Кожна мова має свою принадність, тільки б носії в неї були би розумніші!
Вы не правильно поняли. Если оба языка обогащаются из одного источника (а именно европейские языки), то нельзя говорить о преимуществе какого-либо языка
Нельзя, исходя из фактов, называя руский великим и могучим оставить для украинского лишь соловьиный. Он не менее велик и могуч, просто столетиями находился в "тени", тк Украина не была отдельным государством.
твоя усраина как была в жопе,так и останется вместе с вашей дупомовой.
Яша, ну нельзя так, ты запутался чуток или же сам себя перехитрил: сначала у тебя вопрос о богатстве языка решается в пользу УКРАИНСКОГО (именно так, кричаще, регистр скопирован с оригинала), теперь же вдруг нельзя говорить о преимуществе какого-либо языка. Или может быть ты когда первое утверждение писал, то был в плохом настроении, может "Балтики" несвежей взял или не той "Московской" колбасы отведал, что и подтолкнуло тебя затаить обиду на все русское, на русский язык в частности?! Может быть теперь ты просто подостыл и оговорился по Фрейду, что мол и сам считаешь все разговоры о превосходстве какого-либо языка обыкновенными глупыми нациковскими зомби-бреднями?!
Безусловно, "нельзя говорить о преимуществе какого-либо языка", как Вы же это делали, сопоставляя количество слов в словарях. "Великим и могучим" рус язык однажды назвал Тургенев, общающийся преимущественно по-французски, высказав свое отношение к нему в определенный момент. То, что из него делают ярлык, уже другая проблема: кто и когда это говорит, и почему "соловьиный" (опять же цитата) хуже, чем "могучий", абсолютно неясно.
Украинскому мешает нормально развиваться не факт присутствия русского, а идиотские манипуляции вокруг него, делающие чудесный язык заложником то "скиглення", то "боротьби", а не рассуждения, размышления, познания и т.д.
Как раз факт насаждения руского и мешает. и спекуляции на тему превосходства руского языка.
Не "насаждения", а присутствия - это разные вещи! Никто не говорит о превосходстве - это опять болезненное восприятие (фрейдовские оговорки).
Мир - это % на 70 есть проекция нашего сознания на него, нашего восприятия. Это все равно, что Х решит, что У плохой - и будет на него цеплять различные ярлыки, применять к нему какие--то манипуляции, а этот У вообще тут будет ни при чем
Яша, ты наверное перепутал, наверное хотел сказать, что факт насаждения украинского языка мешает. Это было бы правильней, т.к. в Украине русскоязычному населению на государственном уровне уже 2 десятка лет насаждается украинский язык. Насаждается через систему образования, через радио и телевидение (доходит до смешного, на одном из каналов интервью простых граждан на улице переводят с русского на украинский); через дурацкие законы об обязательном украиноязычном дубляже фильмов например и т.д., и т.п. Я за обязательное знание украинского языка в Украине, но если для половины нашей страны русский - родной, то эти люди имеют право посмотреть тот же фильм на русском или без дурацких субтитров. Я за свободный выбор.
А вот врать не надо! Скажем, "Толковый словарь живого великорусского языка" В.И.Даля содержит около 200 000 слов. Плюс 30 000 пословиц, поговорок, загадок и присловий, служащих для пояснения смысла приводимых слов. Впервые словарь был издан в 1865 г.
САМ не ври. во первых, а во вторых из словаря ДАЛя половина слов выкопанных из диких сёл не употребляется и никогда не употребится. Он устарел
Щодо застарілості Даля. На якій підставі ви це стверджуєте?
Факт останніх місяців: студентка здійснила експериментальне дослідження з носіями мови. Довго розповідати, але суть - асоціації, що виникають при вимові окремих слів. Систематизувала результати за групами та порівняла з різними словниками. Вийшло, що її результати ніяк не збігаються з сучасними словниками, але дуже подібні до описів слів у Даля!!!
Так який словник застарів? Який не відповідає істині чи нашому баченню світу, що відображений у мові?!!!
да вы не ссылайтесь на неведомую студентку, а откройте словарь Даля и почитайте
Студентка вполне "ведомая", исследование свежее, причем конкретное, доказывающее то, насколько Даль был ближе к некой глубинной истине, нежели все последующие институты, составляющие словари
Опять вы про студентку. А сами прочитать? а сделать собственные выводы?
словарь составленный В. И. Далем был и остаётся до сих пор самым обширным словарём русского языка, если исключить из него все вышедшие из употребления слова, то останется немного. Сочувствую
Так ведь и с украинскими словарями та же ситуация! Сельские и галицкие словечки. В 11-томном Академическом толковом словаре украинского языка (1970-1980) содержалось около 134 тыс. толкований.
Вот, кстати, несколько слов из этого словаря: вуйко, вуйна, вуйчаник, файда, файдешин, пореготіти, газда, газдинити, толай, порекло, поренчата, билень, лявониха...
Если замусоривать украинский язык словами вроде "кружганок", "виднокруг", "атрамент", "конфітури", "цинамон" и всякими "кошиківками" с принципиальной целью побить рекорды по количеству слов и сделать украинский как можно более непохожим на русский, то можно и 1000 000 слов заиметь без каких-либо проблем. Только это уже идиотизмом попахивает, братцы!
Більш-менш грамотному філологу будь-якої країни відомо, що мова ніколи не розвивається герметично. Завжди є взаємовплив мов, формування інтернаціоналізмів тощо. Нехай цей "філолог" почитає класиків мовознавства: Боппа, Грімма, Раска та ін. У наведених автором прикладах переважають запозичення з давньогрецької, латини, французької, англійської ... - то до чого тут російська?! Все це абсурд = безглуздя, нісенітниця - суть єдина!
Бред ретрограда, хуже маразматического бреда. Мова, речь изобретены для совершенствования взаимоотношений между людьми путем обмена различной информацией. Чем большее число людей понимают друг друга с помощью какой угоднго мовы, тем мова больше отвечает своему функциональному назначению. В идеале должна и будет одна мова, речь, понятная всем. Колесо истории не остановить, можно только под него попасть.