Донька вчора зі школи принесла таку записку: "Шановні батьки, срочно здайте 40 грн. на новорічний подарунок".
Згадалось, як часто зауважую те "срочно" в усній і письмовій мові на Полтавщині. Це слово - навіть не калька з російської, а чисто російське, котре має в російській мові і свої близькі слова: безотлагательно, спешно, немедленно, без замедления.
В українській для цього змісту є слово "терміново". Наближені - спішно, невідкладно, негайно.
Трапилася зі мною й ще одна оказія. Наступного дня, йдучи з обіду на роботу, вирішую занести класному керівникові гроші на новорічний подарунок. Заходжу в приміщення, піднімаюся на 2 поверх. А там кілька підлітків чубляться між собою. Виявляється, учень 8 класу назвав свого однолітка кретином. Ну й, як мовиться, пішло-поїхало. Словесна перепалка почала переростати в розмахування кулаками. Щоб якось розрядити атмосферу, пояснюю, що це слово колись мало дуже гарне значення.
Дійсно, коли б ми перенеслися десь віків на п'ять-шість назад десь у гірський район французьких Альп і звернулися б до тамтешніх жителів: "Здрастуйте, кретини", то ніхто б нас у прірву за це не скинув. А чого ображатися? Там слово cretin на місцевому діалекті цілком пристойне і перекладалося як "християнин".
Так було до тих пір, поки не стали помічати, що серед альпійців частенько зустрічаються люди розумово відсталі з характерним зобом на шиї.
Пізніше з'ясувалося, що в гірській місцевості у воді частенько спостерігається недостатня кількість йоду, внаслідок чого порушується діяльність щитовидної залози з усіма відповідними наслідками.
Коли лікарі стали описувати це захворювання, то вирішили не винаходити нічого нового, і скористалися діалектним словом "кретин", яке вживалося рідко. Так альпійські "християни" стали "недоумкуватими". А саме слово протягом століть поширилося по Європі.
Коментарі
12