У 6-ти подіях Книжкового арсеналу взяв участь письменник і перекладач Юрій Андрухович. Презентував аудіо-версію своєї книжки "Лексикон інтимних міст", переклад роману лауреата Букерівської премії ДіБіСі П'єра "Світло згасло в Країні Див" та прози Бруно Шульца "Цинамонові крамниці".
"Процес роботи перекладача майже не відрізняється від письменницької праці, - розповів Юрій Андрухович. - Але у випадку з текстами Бруно Шульца - нічого не вдавалось передбачити. Можна було порахувати сторінки оригіналу й встановити собі денну норму. Але у цих текстах часто натрапляв на проблемні моменти й доки не знаходив рішення, далі йти не міг. Шульц хворів на аутизм і у своїх текстах велику увагу приділяв деталям. Захоплювався однією і міг її на декілька сторінок розкручувати її. Сюжет цієї книги в двох словах можна описати так: це історія життя його божевільного батька. Для того, щоб почати роботу, мені треба серйозно прокинутися. Це не настає раніше 12-ї дня, для мене це ще ранок. Найкраще працюється з полудня до пізнього вечора - години до 9-ї".
Також на арсеналі Андрухович із польським джазовим гуртом "Карбідо" виступив із перформенсом за власним романом "Перверзія".
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Протистояння схід-захід спровокували політики, але конфлікт таки є - Андрухович
За сюжетом книжки головний герой Стас Перфецький подорожує з України до Італії. Там закохується у перекладачку Аду Цитрину. У фіналі - безслідно зникає.
"Те, що ми показували в грудні у київській консерваторії, і те що тут - зовсім різні рівні цієї програми. По-перше, зіграли з нею з десять концертів. По-друге додали декілька нових пісень. Ще записали диск. У цій програмі є моя власна пісня. Робота над всіма іншими відбувалася приблизно так: спочатку я вибирав тексти для вистави й передавав їх музикантам. Вони писали музичну канву, ескізи й електронною поштою пересилали мені. Сидів над ними деякий час, а потім починали репетирувати. Саме тоді відбувалось найголовніше - кожен привносив щось своє й отримували спільний результат. Ця пісня, ми називаємо її "Снайпери", з'явилася з мелодії. Коли ми готували український тур навесні. У ній йдеться про те, як за сюжетом роману Перфецький має вистрелити в якусь офіційну особу з України. Ми трошки на теперішні обставини це проектуємо. Я її наспівував собі, але нотною грамотою не володію, тому не міг записати. То наспівав її на диктофон і показав хлопцям. Вони її, звичайно, дуже збагатили, але сама мелодія походила від мене", - зазначив письменник.
Коментарі