"Русский" – это не имя, а признак: "спящий", "лежащий", "сопящий", "русский"
В украинском языке подобного "финского заклятия" нет
Если бывший русскоязычный прекратит беспокоиться "причастными и деепричастными оборотами", то становится настоящим украинофоном.
А узнав радость сначала употреблять существительное, а затем его признак - а не наоборот, как принято в "алеющий далях", "тающих ледниках" - понять величие имени и непрочность "деепричастных". И заодно почувствовать с кем мы имеем дело в этой войне.
Путешественники и этнографы отмечали непоетичность и грубость московского племени. Но они натыкались на удивительно достойное богатство сравнительного словаря московитов. Например, на похоронах дочь могла найти до 50 слов для покойной матери: "ласкающая, до-зари-встающая, молоком питающая, сердцем-обогревающая, неусыпно учившая".
На похоронах дочь могла найти до 50 слов для покойной матери: "ласкающая, до-зари-встающая, молоком питающая, сердцем-обогревающая, неусыпно учившая"
Такое бесчисленное количество сравнений в московском языке, по которому случайно не угадаешь и самого имени - наследие финно-угорских языческих практик. Каждое имя – будь то животное, или человек, или любая одушевленность — не позволено было произносить вслух. Табу, за нарушение которого конфликт и смерть - от рук того, чье имя "открыли".
А вот сравнительные, кучеряво завернутые слова в причастие - всегда пожалуйста.
"Русский" - тоже не имя, а признак. "Спящий, лежащий, сопящий, русский, китайский".
Но кто?
Ответа нет. Секрет. Табу. А без знания имени - ни решения принять, ни сдачи дать. Где уж - победить! "Ихтамнет". Сражайтесь с тенью. С воображением. Сдохните "в вашей гражданской войне".
Поэтому "убегающий, глубоконыряющий, референдумы-организовующий, гуманитарные-колонны-отправляющий, по-телевизору-ртом-медведчука-говорящий".
Мы имена без боязни называем. В том числе по имени называем и самых "русских"
Наследием в украинском языке подобного "финского заклятия" является слово "ведмідь" (відаючий, де є мед). Остальные имена мы, кажется, без боязни называем. В том числе по имени называем и самых "русских". По крайней мере, за пределами Фейсбука.
И не говорим: "той, хто украв наш Крим", "той, хто розстріляв зелений коридор".
Потому что не знаем и не любим "причастных и деепричастных оборотов". Если конечно настоящие украинофоны.
Льодовик, що тане. Далечінь, що палає. Соловейко в темнім гаї сонце зустрічає.