Конфликт в и вокруг Украины

Как формулировки влияют на международную политику

Эта дьявольская в своей коварной манипулятивности фраза до сих пор является одним из самых распространенных способов, который международные организации, и прежде всего ОБСЕ, описуют войну против Украины, которую развязала Россия.

Этот идиотический фразеологический выверт - следствие начисто проигранной Украиной кампании за Крым.

В 2014 году иностранные дипломаты и обозреватели, накачанные российской пропагандой о том, что "Крым - это жемчужина в короне Российской империи", что "Крым - это исконная русская земля", что "Крым был по-волюнтаристски незаконно передан Хрущевым в пьяном угаре из состава России в состав Украины". А поэтому совсем неочевидно, должен ли он в 2014 году принадлежать Украине, и хотело ли население полуострова оставаться гражданами Украины. Реагируя на попытки Украины привлечь внимание к сперва подрывной деятельности РФ, а далее оккупации и аннексии, не без помощи российской дипломатии придумали эту "политкорректную" дефиницию - конфликт в Украине.

Российские дипломаты придумали "политкорректную" дефиницию — конфликт в Украине

Возвращаясь к теме идеологически-пропагандистской подготовки России к аннексии Крыма, нужно отметить, что у нас даже сейчас среди достаточно грамотных людей не хватает понимания, чем грозит территориальной целостности Украины "благодарность основательнице Одессы" - памятник царице Екатерине. Ну, а если вы прислушаетесь к экскурсоводам в центре Киева, Харькова или той же Одессы, то с ужасом обнаружите, что большинство из них и дальше "взахпеб" и с придыханием прославляют российскую империю, не имея даже базового понимания или знания о собственно украинской или "дороссийскойу" истории городов и регионов.

Но, возвращаясь к "нашим баранам". Украинская дипломатия с 2014 года и по сей день не была вооружена для противодействия подобным подходам. Политико-правовой дискурс антитеррористической кампании, а не войны, подыгрывает сторонникам теории "конфликта в Украине".

Мне не раз приходилось вызывать "взгляды неблагодарности" организаторов международных мероприятий, вступая в споры и настаивая на неприемлемости определения "конфликт в и вокруг Украины". Делал это при молчаливом присутствии украинских дипломатов. Казалось, их все устраивает.

В течение 2014 года удалось откорректировать фразу о "конфликте в Украине" на "конфликт в и вокруг Украины". Это так мировая дипломатия, которая никогда не отказывалась от желания диалога с Россией. Будто признавала, что проблема не только в Украине, но не решалась называть ее причину.

Со временем в Европарламенте и в Совете Европе, благодаря нашим друзьям из Литвы и Польши, а в последнее время и стараниями самих украинских дипломатов, нам удалось выйти на вполне корректные формулировки. Но для ОБСЕ и ООН события в Украине так и остались "конфликтом в и вокруг Украины".

Один раз уступив в вопросе формулировок, изменить язык документов становится все труднее

Этому, среди прочего, способствует и тот факт, что для языка международных документов характерна привязка к фразеологии всех предыдущих решений. Поэтому, один раз уступив в вопросе формулировок в дальнейшем изменить язык документов становится все труднее.

Поэтому можно понять делегацию послов ОБСЕ в Вене, которые собираются вскоре посетить нашу страну и формулируют цель поездки в соответствии с документами и решениями организации.

Чего нельзя понять - так это пресс-службы отечественного дипломатического ведомства, которое тоже считает, что послы едут "с целью ознакомления с состоянием урегулирования конфликта в и вокруг Украины".

Учитывая анонсированные встречи этой группы послов с руководством Украины, так и хочется съязвить в адрес украинских дипломатов: это случайно не о конфликте между Порошенко и Гройсманом идет речь?

Как можно в одном пресс-релизе или выступлении говорить о том, что Украина воюет, а в другом - о "конфликте в и вокруг Украины"?

Если вы заметили ошибку в тексте, выделите ее мышкой и нажмите комбинацию клавиш Alt+A
Комментировать
Поделиться:

Комментарии

Оставлять комментарии могут лишь авторизированные пользователи

Наші автори
Геннадий Друзенко Международный юрист
Владимир Горбач Политический аналитик Института евроатлантического сотрудничества
Виктор Вовк Общественно-политический деятель
Виктор Бобыренко Политолог
Ярина Матвийчук Журналист Украинской службы "Голоса Америки"
Погода