Ексклюзивы
среда, 26 августа 2020 11:35

Уже не "и так поймут" - как дети из украиноязычных семей воспринимают русский язык

Уже не "и так поймут" - как дети из украиноязычных семей воспринимают русский язык
Блогерша провела эксперимент. Фото: YouTube

Блогерша Евгения Кузнецова записала видео с сыном, где он пытается перевести русские слова.

Таким образом доказала, что украинский и русский языки не являются автоматически взаимопонятными.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Какие украинские слова метко заменяют "блин", "типа" и "вообще"

"Посмотрите и решите: "и так поймут"? Или все же имеет право украиноязычный ребенок в Украине получать услуги на украинском", - говорит блогерша.

Кроме украинского, мальчик знает 3 европейских языка.

"Идея эксперимента мне пришла в голову, когда этим летом с Лукашем говорил по-русски врач. Я в это время лежала с открытым ртом в кресле стоматолога и не могла за него ничего объяснить. Лукаш в ответ просто молчал и смотрел, ища у меня глазами помощи", - добавила Евгения Кузнецова.

Назвали поговорки, которые указывают на сходство родителей и детей. Чаще всего о сходстве детского и родительского поведения говорят: "Яблоко от яблони недалеко падает". Но есть многие другие. Чаще всего слышим их в неполном варианте.

Сейчас вы читаете новость «Уже не "и так поймут" - как дети из украиноязычных семей воспринимают русский язык». Вас также могут заинтересовать свежие новости Украины и мировые на Gazeta.ua

Комментарии

1

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосов: 35413
Голосование Какие условия мира и остановка войны для вас приемлемы
  • Отказ от Донбасса, но вывод войск РФ со всех остальных территорий
  • Замороження питання Криму на 10-15 років
  • Отказ от Крыма и Донбасса при предоставлении гарантий безопасности от Запада по всем остальным территориям
  • Остановка войны по нынешней линии фронта
  • Лишь полный отвод войск РФ к границам 1991-го
  • Ваш вариант
Просмотреть