Ексклюзиви
середа, 26 серпня 2020 11:35

Уже не "и так поймут" - як діти з україномовних сімей сприймають російську

Уже не "и так поймут" - як діти з україномовних сімей сприймають російську
Блогерка провела експеримент. Фото: YouTube

Блогерка Євгенія Кузнєцова записала відео з сином, де той намагається перекласти російські слова.

Таким чином довела, що українська та російська мови не є автоматично взаємозрозумілими.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Які українські слова влучно заміняють "блін", "тіпа" та "вообще"

"Подивіться і вирішіть, чи "и так поймут"? Чи все ж має право україномовна дитина в Україні отримувати послуги українською", - каже блогерка.

Крім української, хлопчик знає 3 європейські мови.

"Експеримент мені спав на думку, коли цього літа з Лукашем говорив російською лікар. Я в цей час лежала з відкритим ротом у кріслі стоматолога й не могла за нього нічого пояснити. Лукаш у відповідь просто мовчав і дивився, шукаючи в мене очима допомоги", - додала Євгенія Кузнєцова.

Назвали приказки, що вказують на схожість батьків і дітей. Найчастіше про подібність дитячої і батьківської поведінки кажуть: "Яблуко від яблуні недалеко падає". Але маємо чимало інших. Найчастіше чуємо їх у неповному варіанті.

Зараз ви читаєте новину «Уже не "и так поймут" - як діти з україномовних сімей сприймають російську». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

1

Залишати коментарі можуть лише авторизовані користувачі

Голосів: 35413
Голосування Які умови миру і зупинення війни для вас прийнятні
  • Відмова від Донбасу, але вивід військ РФ з усіх інших територій
  • Замороження питання Криму на 10-15 років
  • Відмова від Криму і Донбасу за умови надання гарантій безпеки від Заходу щодо всіх інших територій
  • Зупинка війни по нинішній лінії фронту
  • Лише повне відведення військ РФ до кордонів 1991-го
  • Ваш варіант
Переглянути