Середа, 26 серпня 2020 11:35

Уже не "и так поймут" - як діти з україномовних сімей сприймають російську

Уже не "и так поймут" - як діти з україномовних сімей сприймають російську
Блогерка провела експеримент. Фото: YouTube

Блогерка Євгенія Кузнєцова записала відео з сином, де той намагається перекласти російські слова.

Таким чином довела, що українська та російська мови не є автоматично взаємозрозумілими.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Які українські слова влучно заміняють "блін", "тіпа" та "вообще"

"Подивіться і вирішіть, чи "и так поймут"? Чи все ж має право україномовна дитина в Україні отримувати послуги українською", - каже блогерка.

Крім української, хлопчик знає 3 європейські мови.

"Експеримент мені спав на думку, коли цього літа з Лукашем говорив російською лікар. Я в цей час лежала з відкритим ротом у кріслі стоматолога й не могла за нього нічого пояснити. Лукаш у відповідь просто мовчав і дивився, шукаючи в мене очима допомоги", - додала Євгенія Кузнєцова.

Назвали приказки, що вказують на схожість батьків і дітей. Найчастіше про подібність дитячої і батьківської поведінки кажуть: "Яблуко від яблуні недалеко падає". Але маємо чимало інших. Найчастіше чуємо їх у неповному варіанті.

Зараз ви читаєте новину «Уже не "и так поймут" - як діти з україномовних сімей сприймають російську». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

2

Залишати коментарі можуть лише авторизовані користувачі

Голосів: 515
Голосування 31 жовтня, Усик - Чисора. Як закінчиться бій?
  • 1) перемогою Усика за очками
  • 2) перемогою Усика нокаутом
  • 3) перемогою Чисори за очками
  • 4) перемогою Чисори нокаутом
  • 5) нічиєю
Переглянути