Российский " Альянс зеленых " устроил в Белгороде митинг против добычи на территории Украины сланцевого газа. Чтобы быть более убедительными , россияне написали лозунги также на украинском языке . С русского, очевидно, переводили с помощью машинного переводчика . Поэтому надпись вышла неграмотной. "Нет сланцевой угрозе " оказалось "Немає сланцевої загрозу". Если же поправить фразу минимально, то значение окажется противоположным первоначальному: "Немає сланцевої загрози".
Очередное напоминание всем, кто пользуется автоматическим переводом: его можно использовать, только зная язык, на который переводишь, и внимательно вычитывать результат. Иначе очень легко оказаться в смешной ситуации.
×
Комментарии
44