Украинский язык происходит от праславянского, как и многие другие языки в Восточной Европе. Поэтому в нескольких языках может быть множество одинаковых слов,
К таким относятся слова, которые есть в русском и украинском языках. Эти лексемы имеют схожее звучание, но они разные по значению. Поэтому некоторые путают значение этих слов, и в результате возникает неправильное сочетание языковых элементов - суржик.
Рассказываем, какие слова являются удельно украинскими и ими можно пользоваться, но они имеют другое значение.
Какие слова являются украинскими, но употребляются в другом смысле
"Зустрічатися". Часто это слово употребляется в контексте "зустрічатися з труднощами", хотя это ошибка, встречаться можно только с кем-то, а не с чем-то.
"Любий". Это слово ошибочно употребляют в значении местоимения кто-либо, но его нужно употреблять в значении прилагательного к тому, кого любим или любим – "любий, коханий".
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: "Хохол" и "кацап": откуда взялись эти слова и что на самом деле означают
"Мішати". Это слово имеет несколько значений, но в украинском языке оно употребляется для обозначения глагола "перемішувати", а не мешать кому-то.
"Простити". Здесь ошибка в значении простудиться. На самом деле, в украинском языке слово "простити" употребляется в значении "вибачити" кого-нибудь.
"Лічити". Это слово в украинском языке не суть важно – кого-то лечить. Правильным будет значение "рахувати".
В украинском языке необходимо избегать употребления слова "кофе". Хотя в словарях и есть это слово, но его ввели искусственно туда в советское время с целью сближения украинского языка с русским.
"Кофе" мы находим в качестве нормативного в академическом толковом словаре украинского языка 1970-1980 годов. Вот была такая тогда политика. Поэтому не кофе и тем более не "кохфе", а "кава".
Комментарии