В книжном магазине "Є" презентовали сборник избранных стихов Юрия Андруховича "Письма в Украину".
В книгу вошли "канонические" стихи из всех его сборников, а также знаменитый цикл "Письма в Украину". Столичный книжный магазин не вместил всех желающих увидеть и послушать "патриарха", а среди тех, кто успел примоститься был музыкант Тарас Чубай. Модерировал встречу Иван Малкович.
Юрий Андрухович читал свои лучшие стихи и вел оживленную беседу с аудиторией. Вопрос задавали самые разные:
- Вы говорили, что зачитывались Маланюком и Бродским. А что Вы думаете о том скандальном стихотворении Бродского о независимой Украине?
- Я долгое время пытался оправдать его, находил доказательства, что это не его произведение, а подстава. Ведь этого стихотворения нет ни в одной подборке поэта, есть только аудиозапись, а голос и манеру чтения Бродского можно легко сымитировать. Но потом понял, что факт есть факт. В конце концов, Бродским я зачитывался еще когда этого стихотворения не было.
- Назовите трех поэтов, которые повлияли на Ваше творчество.
- Украинские - Антоныч, Семенко, Плужник... хотя я так давно его не перечитывал. Не украинские, но в украинском переводе - Аполлинер, но я не владею французским, поэтому мне остается только верить, что он великий французский поэт. Но в переводах Николая Лукаша он чрезвычайный поэт. Помню, выдали Аполлинера в переводе Лукаша, а через год - сборник Мыхайля Семенко. Для нас это были такие книги, которые мы в нагрудных карманах носили. Я тоже когда-то очень увлекался Рильке, но остыл, теперь он кажется слишком надутым. И еще Готфрид Бенн, вот кого я мечтаю перевести. Его почти нет на украинском. Интересно было бы его сравнить с Антонычем. Еще Грегори Корсо.
- Когда будет продолжение "Лексикона интимных городов"?
- Я шутил о продолжении. Кстати, я столкнулся с тем, что в переводах на другие языки некоторые города совсем не выстреливают. Сейчас готовится польский перевод "Лексикона" и переводчица пишет мне так отчаянно: "Юрий, можешь объяснить в чем соль раздела "Енакиево"?
- Вот вы, молодой поэт, приехали учиться в Москву. А когда у вас случилось прозрение, что русские женщины совсем не такие как наши, украинские?
- Я таких выводов не сделал, то лирический герой провоцирует таким образом. А в Москву я приехал 29-летним. Уже не считал себя молодым поэтом и помнил, что остается только год: я был убежден, что после 30-ти перестану писать стихи. О женщинах так не думаю.
- Вы сильно расстроились бы, если бы вдруг вашу книгу не раскупили?
- Раньше если книга задерживается в магазине хотя бы месяц - это уже трагедия. А теперь я радуюсь, когда вижу в магазинах свои книги. Я думаю: "Ну вот - присутствует на полках. Это все-таки хорошо". Я понимаю, что сейчас совсем другая информационная ситуация. В середине 80-х годов был ажиотаж у каждого поэтического сборника, а сегодня надо спокойно относиться к тому, что его априори не может возникнуть. Есть все эти альтернативы, в частности Интернет. Я ж свои старые стихи теперь откуда брал? У мене же их не было, ни на машинке печатных, ни от руки написанных, все эти тетради-черновики где-то разлетелись, потерялись. Так я в интернете забивал свою фамилию и находил стихотворения.
- По какому принципу выбирали поэзии для сборника?
- По принципу, люблю ли я этот стих.
- Вы действительно считаете, что любовь это психическая болезнь, как говорится в одном из стихотворений сборника?
- Это не я, я там ссылаюсь на Авиценну, у него есть трактат, - нет, я не хочу вас здесь сейчас обманывать, что я читал трактаты Авиценны, но кто-то мне пересказывал, - в одном он как медик описал любовь через ряд симптомов, свидетельствующих о психических заболеваниях. Но необходимо помнить, что это было средневековое представление о любви. Перелом представлений о любви пришел в эпоху романтизма, когда люди поверили поэтам, что бывает такая любовь. И представления еще будут меняться. А вот ввести в поэзию имя Авиценны очень выгодная вещь, потому что оно рифмуется со многими украинскими словами, как "офигенная", "огромная".
- Как часто сейчас возникает желание писать стихи, и дождемся ли мы нового поэтического сборника?
- Запланировать это невозможно. Но это и неплохая отмазка для ленивого поэта. Мол, я не могу себя насиловать. На самом деле это где-то посередине. Я для себя ищу еще такие прагматические причины, думаю: "Вот будем собираться с друзьями-музыкантами работать над следующим альбомом и какие же тексты мы будем использовать?"
Комментарии