Ексклюзивы
четверг, 22 мая 2008 19:05

"Зарабатываю на украинской литературе"

  Марко Андрейчик в 1999 году получил степень магистра украинистики Торонтского университета и вступил в брак с Яриной Якубяк, вокалисткой группы ”Мертвий півень”
Марко Андрейчик в 1999 году получил степень магистра украинистики Торонтского университета и вступил в брак с Яриной Якубяк, вокалисткой группы ”Мертвий півень”

"Дел куча, завтра самолет, а нужно еще вещи упаковать, с Виктором Небораком встретиться", — говорит 38-летний Марко Андрейчик.

Он родился в американском городе Филадельфия в семье украинских эмигрантов. В Украину впервые приехал после провозглашения независимости. В 1996 году с львовскими музыкантами Романом Чайкой, Тарасом Чубаем, Михаилом Барбарой, Любомиром Футорским собрал группу "Їжак". Пели песни на стихотворения украинских поэтов. Впоследствии начал их переводить на английский.

Разговариваем за кофе во львовском кафе "Под клепсидрой".

— Моя мама родилась в Станиславе (в настоящее время Ивано-Франковск. — "ГПУ"), отец — в Сяноке на Лемковщине, — рассказывает Марко, размешивая сахар в чашке. — В Америку выехали совсем маленькими, оба моих деда были священниками. В настоящее время папа — инженер-менеджер, мама — активный деятель украинского общества. В 1960-х была в комитете по освобождению политзаключенных. Тепер вот нашла компьютер для литературного музея в Харькове.

При Союзе украиноязычные родители часто слышали: "Зачем вы ребенку жизнь калечите?!". Зачем была украинский язык американскому подростку?

— В нашей семье этот вопрос даже не обсуждался. Мне хотелось поиграть с друзьями, а меня каждую субботу везли на машине в другой конец города в "Родную школу". Но потом там тоже было много друзей, и это был повод встретиться, подурачиться вместе. Когда был подростком, украинский стал нужным секретным языком, которого никто не знал. Раз в неделю мы ходили в соседний со школой фаст-фуд и представляли из себя команду шахматистов из Киева, которые не знают английского. Тогда это было экзоти
кой, и нас кормили бесплатно.

По образованию ты, как и отец, инженер.

— В 1987-ом закончил Дрексельский университет в Филадельфии. Но по специальности работал только на стажировке. Есть столько украинских писателей, которые живут литературой, я же фактически тоже живу украинской литературой. Зарабатываю переводами, хотя не всегда в этом есть стабильность. Уже вышли на английском проза Василия Габора, Константина Москальца, Юрия Покальчука, поэзия Чубая, Виктора Неборака.

Ты преподавал в Гарвардском университете украинский. У тебя были студенты-неукраинцы?

— С американцами может быть так: Гоголя прочитали, и потянуло на экзотику. Часто имел студентов-американцев, которые работали в Украине в Корпусе мира. Они не выбирали, их послали сюда. Одна студентка долго жила в Хмельницком. По возвращении ей стало чего-то не хватать. Хочет создать клуб, чтобы хотя бы час в день разговаривать на украинском.

В США есть в переводах два романа Андруховича, должен выйти Виктор Неборак, Владимир Диброва, Юрий Винничук. Читает их не только диаспора, напротив — легче подговорить американцев прочитать. Местным украинцам тяжело понять, что есть что-то более модерное, чем портрет Шевченко с рушниками в углу.

Американцы интересуются украинской литературой?

— Я говорю о культурной богеме, она всем интересуется. В Штатах писатели не чувствуют себя рок-звездами, как Сергей Жадан здесь. Правда, на встречу с Умберто Эко в Торонто я прибежал, как фанатик, — улыбается.

Ты читал современные переводы с английского на украинский?

— Мало. Пытался только "Механический апельсин" Энтони Берджеса. Немного странно было читать, до конца не дошел. Хорошо читались переводы стихотворений поэта-эмигранта Остапа Тарнавского, который писал на английском.

Когда-то ты работал ди-джеем на радио.

— Восемь лет. Дрексельский университет имеет радиостанцию. Она влиятельна в богемном кругу Филадельфии. Первые свои записи там представляли "Нирвана", "Смешин Пампкинз", "Соник Юз", которрые потом стали культовыми. Потому что некоммерческих радиостанций в Штатах не так уже и много, а пробиться начинающим не намного легче, чем в Украине.

Лидер "Нирваны" Курт Кобейн приезжал к нам из Сиэтла, останавливался у моей коллеги на диване. Она его водила по городу. Правда, когда стал знаменитым, мы перестали общаться. А вот "Соник Юз" — нормальные пацаны. Как-то перед концертом с Нилом Янгом зашли и засвидетельствовали, что помнят, кто первый их крутил. Крутил я и украинскую музыку — "Дивних", "Плач Єремії", "Мертвого півня", "ВВ", "Кому вниз", "Cкpябинa". Однако украинская музыка вызывает заинтересованность разве что у украинской аудитории. Американцы в этом немного шовинистичны.

Какая украинская группа могла бы завоевать мир?

— Раньше это могли "ВВ". Пять лет тому назад в Нью-Йорке общался с уроженцем Боярки Евгением Гудзем. Его группа "Гоголь борделло" в настоящее время на волне популярности после общего выступления с Мадонной.

Сейчас вы читаете новость «"Зарабатываю на украинской литературе"». Вас также могут заинтересовать свежие новости Украины и мировые на Gazeta.ua

Комментарии

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосов: 1
Голосование Как вы обустраиваете быт в условиях отключения электроэнергии
  • Приобрели дополнительное оборудование для жилья для энергонезависимости
  • Подбираем оборудование и готовимся к покупке
  • Нет средств на такое, эти приборы слишком дорогие
  • Есть фонари и павербанки для зарядки гаджетов, нас это устраивает
  • Уверены, что неудобства временные и вскоре правительство решит проблему нехватки электроэнергии.
  • Наше жилище со светом, потому что мы на одной линии с объектом критической инфраструктуры
  • Ваш вариант
Просмотреть