пʼятниця, 27 лютого 2015 11:52

Впорядковуємо двомовність: три правила інформаційної поведінки в час війни

Москва веде проти України тотальну війну, тобто війну на всіх рівнях: світоглядно-інформаційному, організаційному, економічному, силовому, - написав Ігор Каганець у "Народному оглядачі".

Найголовнішим у цій війні є інформаційний компонент: на ньому Москва зосередила до 90% своїх зусиль. Те, що зараз продукують московські ЗМІ – це не журналістика, а інформаційна зброя. Її мета – зруйнувати противника зсередини.

Носієм московської інформаційної зброї є російська мова. А в Україні панує двомовність. Половина українців розмовляє російською. Це робить нас вразливими. Людям важко розібратися, де журналістика, а де інформаційна зброя. Відтак Україна є вразливою щодо московської пропаганди.

Як захиститися від московської інформаційної зброї? Мистецтво війни полягає в тому, що перетворити свою слабкість на перевагу. Для цього треба впорядкувати нашу двомовність і домовитися між собою, встановити нові правила гри.

Правило 1. Вся правдива інформація в Україні, вся журналістика подається тільки українською мовою. Всі російськомовні громадяни України чудово розуміють українську мову, а якщо їм треба, то непогано нею говорять. Серед іншого, це зменшує витікання інформації, оскільки мешканці РФ погано розуміють українські тексти, а розмовну мову майже не сприймають. З другого боку, це збільшує довіру між українцями – мова працює як засіб ідентифікації.

Правило 2. Вся інформація російською мовою в Україні розглядається як московська пропаганда. Це одразу відсікає московські інформаційні війська, які на 99% працюють російською мовою.

Правило 3. Українці застосовують російську мову виключно для впливу на Росію. Тобто переносимо війну на територію противника і робимо це гарною російською. Росіянам буде цікаво дізнатися про те, як Москва паразитує на Росії, як грабує природні багатства народів РФ, воює проти русскіх націоналістів, є тюрмою народів.

Як це працює?

Наприклад, якщо в Україні хтось до тебе звертається російською мовою, то це або московська агентура, або якийсь розіграш. Адже ми домовились, що зі своїми спілкуємось українською, а всі СВОЇ нею нормально володіють.

Якщо читаємо щось в інтернеті російською мовою, то це або московський бойовий сайт, або український сайт, призначений для народів РФ. У будь-якому разу, нас ця інформація прямо не стосується.

Вичитав щось корисне в інтернеті російською чи іншою мовою? Перевір достовірність, переклади на українську і опублікуй. Це твій внесок у тотальну війну.

Відтепер все правдиве і корисне, що є у світі, перевіряється і перекладається українською. Українська мова – це знак якості. Бо ми так домовились між собою. Такі наші правила гри.

Докладніше у статті: "Людина-армія, або як Україні перемогти в тотальній війні".

Зараз ви читаєте новину «Впорядковуємо двомовність: три правила інформаційної поведінки в час війни». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

10

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосів: 1
Голосування Як ви облаштовуєте побут в умовах відімкнення електроенергії
  • Придбали додаткове обладнання для оселі задля енергонезалежності
  • Добираємо устаткування та готуємося до купівлі
  • Не маємо коштів на таке, ці прилади надто дорогі
  • Маємо ліхтарі та павербанки для заряджання ґаджетів, нас це влаштовує
  • Певні, що незручності тимчасові і незабаром уряд вирішить проблему браку електроенергії
  • Наша оселя зі світлом, бо ми на одній лінії з об'єктом критичної інфраструктури
  • Ваш варіант
Переглянути