Російський "Альянс зелених" влаштував у Білгороді мітинг проти видобутку на території України сланцевого газу. Щоб бути більш переконливими, росіяни написали гасла також українською мовою. З російської, вочевидь, перекладали за допомогою машинного перекладача. Тому напис вийшов неграмотний. "Нет сланцевой угрозе" виявилося "Немає сланцевої загрозу". Якщо ж поправити вислів мінімально, то він виявиться протилежним до початкового: "Немає сланцевої загрози".
Чергове нагадування всім, хто користується автоматичним перекладом: його можна використовувати, тільки знаючи мову, на яку перекладаєш, і уважно вичитувати результат. Інакше дуже легко опинитися в кумедній ситуації.
×
Коментарі
44