середа, 06 березня 2019 14:40

Прадід, який був Січовим стрільцем, відмовився стати поляком. Переїхавши до Львова, його родина втратила все

Дев'ять родинних речей Ярини Винницької

1. Дім

Моя бабця Марія Дучинська отримала його як компенсацію в результаті операції "Вісла". Її родина жила в Перемишлі, була дуже заможною. Прадід мав перший у місті електричний магазин: продавав лампочки "­Філіпс", лагодив праски, радіо. 1939 року він саме перевозив вікна для своєї вілли на Винній горі (елітний район міста. – Країна), як почали бомбардувати Перемишль. Родину переселили, бо прадід, який був Січовим стрільцем, відмовився стати поляком. А для цього треба було лише перенести метрики з греко-католицької церкви до римо-католицького костелу. Переїхавши до Львова, вони втратили все – будинки, магазин, морги землі (міра довжини, 0,56 га. – Країна). Будинок у Львові став скромною компенсацією. У ньому раніше мешкали польські аптекарі, їх переселили до Польщі.

Автор: Фото: Валерій Шмаков
  Креденс – буфет – стоїть у вітальні видавчині Ярини Винницької у Львові. Придбала його у крамниці львівського художника Влодка Костирка. Подібний до креденса, який її баба привезла з довоєнної Польщі
Креденс – буфет – стоїть у вітальні видавчині Ярини Винницької у Львові. Придбала його у крамниці львівського художника Влодка Костирка. Подібний до креденса, який її баба привезла з довоєнної Польщі

Бабця – вчителька німецької мови, випускниця української жіночої гімназії у Перемишлі. Нашою улюбленою розвагою був дизайн інтер'єрів, як би сказали зараз. Ми обожнювали переставляти меблі. Я років з 10 вже знала, як перебудую цю хату. А через 20 років реконструювала й отримала дім своєї мрії. Вивезла гори мотлоху й непотребу, залишила тільки знакові й красиві речі. Будинок – типовий 1930 років із якісної випаленої цегли. Робітники, які займалися реконструкцією, поламали на ній багато перфораторів. Колись по обидва боки від сіней було по кімнаті. Розширила хату вбік, вгору і вниз.

Межа Львова колись ішла по нашому городу. Сусідська хата ще стояла у місті, а за нашою вже починалося село Підголоско. Тепер це майже центр Львова – вночі чую, як відбиває годинник на ратуші. Її видно з моєї верхньої тераси. Дерев'яні балки на ній утворюють великий, чітко окреслений прямокутник, і я кажу, що то – моя плазма. Там постійно показують небо – те саме, але щоразу інше. Стіни хати – мої художні полотна. На Різдво прикрашаю їх червоними рушниками, а на Великдень вбираю у біле.

2. Психа

Бабці пощастило привезти з Польщі деякі предмети інтер'єру. Ці меблі – мігранти, свідки буремної епохи. Прості, надійні, дубові, але дуже елегантні. Одна з таких – психа, так у Галичині називають трюмо. Стоїть на другому поверсі у спальні. У ці дзеркала заглядалися як мінімум чотири покоління жінок мого роду. З такими потрійними дзеркалами юна гімназистка з Перемишля у 1930-ті мала почуватися, як німецька кіноакторка Марлен Дітріх.

Автор: Фото надане Яриною ВИННИЦЬКОЮ
  Ярина ВИННИЦЬКА, 47 років, видавчиня, перекладачка, колекціонерка. Народилася у Львові 1971 року. Батько – інженер, мати – український філолог. Закінчила факультети іноземних мов та психології Львівського університету імені Івана Франка. Досліджувала традиційну культуру через автентичну пісню у студії Наталки Половинки при театрі Леся Курбаса, тепер це – Львівський академічний театр ”Слово і Голос”.   2004 року закінчила аспірантуру – досліджувала творчість Ернста Гемінґвея. Співзасновниця, головна редакторка і перекладачка у видавництві Terra Incognita. ”Переклад для мене - як медитація чи вишивання бісером. Одна суцільна насолода для інтроверта - тільки я і мої думки”.  Переклала книжки Елізабет Ґілберт ”Їсти, молитись, любити”, Екгарта Толле ”Сила моменту ТЕПЕР” і ”Нова Земля”, Станіслава Ґрофа ”Психологія майбутнього”. ” Була співорганізатором візитів в Україну німецького філософа Берта Гелінґера і американського психолога Станіслава Ґрофа.  Автор арт-буків ”Скриня. Речі сили”, ”Наречена”, різдвяної казки ”У країні сирних коників”.  Зберігає колекцію цінних речей, які дісталися від предків. ”У мені переплелися два полярні полюси – нав’язливе бажання позбуватися всього зайвого в житті, викидати мотлох і практикувати мінімалізм, а поряд із тим – люте прагнення втримати і зберегти осколки минулих світів.” Живе у Львові.
Ярина ВИННИЦЬКА, 47 років, видавчиня, перекладачка, колекціонерка. Народилася у Львові 1971 року. Батько – інженер, мати – український філолог. Закінчила факультети іноземних мов та психології Львівського університету імені Івана Франка. Досліджувала традиційну культуру через автентичну пісню у студії Наталки Половинки при театрі Леся Курбаса, тепер це – Львівський академічний театр ”Слово і Голос”. 2004 року закінчила аспірантуру – досліджувала творчість Ернста Гемінґвея. Співзасновниця, головна редакторка і перекладачка у видавництві Terra Incognita. ”Переклад для мене - як медитація чи вишивання бісером. Одна суцільна насолода для інтроверта - тільки я і мої думки”. Переклала книжки Елізабет Ґілберт ”Їсти, молитись, любити”, Екгарта Толле ”Сила моменту ТЕПЕР” і ”Нова Земля”, Станіслава Ґрофа ”Психологія майбутнього”. ” Була співорганізатором візитів в Україну німецького філософа Берта Гелінґера і американського психолога Станіслава Ґрофа. Автор арт-буків ”Скриня. Речі сили”, ”Наречена”, різдвяної казки ”У країні сирних коників”. Зберігає колекцію цінних речей, які дісталися від предків. ”У мені переплелися два полярні полюси – нав’язливе бажання позбуватися всього зайвого в житті, викидати мотлох і практикувати мінімалізм, а поряд із тим – люте прагнення втримати і зберегти осколки минулих світів.” Живе у Львові.

3. Креденс

Купила його в антикварній крамниці львівського художника Влодка Костирка. А коли привезла додому, бабця просто оніміла від щастя – буфет виявився точнісінько таким, як був колись у її родині – там, у довоєнній Польщі. І навіть мармурова плита тріснута в тому самому місці. Тож ми вирішили, що це наш фамільний креденс, який нарешті повернувся в сім'ю. Люди тримаються за речі зі свого минулого, бо вони хоч на мить дарують можливість підключитись до того дитячого стану свідомості, коли світ ще був незнаним і сповненим див.

4. Книга оповідань Богдана Лепкого

Книжечка різдвяних оповідань Богдана Лепкого "Під ялинку" 1930-х із бібліотеки мого прадіда, Січового стрільця Дмитра Дучинського. Така література в радянський час була заборонена. Багато своєї унікальної української бібліотеки бабця спалила, бо боялася обшуків і виселення до Сибіру. На книжку Лепкого рука не піднялася – це був її улюблений автор. Заховала її під палітурку "Организация и техника торговли промышленным товаром". Вірші з цієї книжки і досі зачитуємо на Святвечір. Мрію колись перевидати її з гарними ілюстраціями.

5. Паперова ікона Богоматері

Це олеодрук (відбиток, що імітує масляний живопис. – Країна). Такі ікони ввійшли в моду 1920–1930-х й витіснили мальовані хатні. До неї молилася ще моя прабабця. Вона довго не могла мати дітей, народила мою бабусю у 35. Раптом дитина захворіла на скарлатину. Ліків не було, а організм не справлявся. Донька слабла, однокласники вже прийшли з нею попрощатися. А прабабця весь час молилася перед цією іконою і пообіцяла: якщо дитина виживе, то буде кожної середи і суботи – у богородичні дні – палити перед іконою лампадку. Дів­чинка одужала, а прабабця дотрималася слова – завжди запалювала лампадку. Коли з родиною переїжджала до України, взяла й цю ікону. Вважаємо її родинною чудотворною – вона вже намолена поколіннями.

6. Давні вишиванки

На початку 1990-х, ще студентами, кинулися збирати їх по селах. Буквально зі смітників витягали: люди мили ними підлогу, витирали об них ноги, бо це вовна, яка добре вбирає воду. Вони чомусь вважали, що рукотворний одяг – це треш, не те що фабрична блузка. Місто здавалося джерелом цивілізації, а товари мас-маркету – ціннішими за ручну роботу. Ми з подругою приїздили в село, вона йшла направо, а я – наліво. Запитували людей: "А у вас є щось давнє?" Із горищ і підвалів нам зносили сорочки, які пахли сирістю. Вдома розкладали їх рукавами догори і втикали на цю красу. Їхня сакральна геометрія мене заворожує досі.

Слава Богу, українці почали цінувати свої скарби. 20–30 років тому народне мистецтво змушене було мігрувати в місто, аби вижити. Міська інтелігенція, дисиденти – знані львівські родини Горинів, Сороки, Лемиків – першими почали його збирати і в такий спосіб порятували від небуття. Порівняно з колежанками, я – бідна безприданниця. Маю зо два десятки сорочок – із Городенки, Покуття, Борщівщини, Волині й Буковини. Сорочки, як і старі рушники чи килими, – це для мене портали у вічність. Не намагаюся розшифрувати чи збагнути інтелектуально їхні візерунки. Розумом це неможливо осягнути, радше тілом – коли мороз по шкірі й відчуття, як краса рятує світ.

Автор: Фото: Валерій Шмаков
  Дерев’яні портрети Тараса Шевченка й Івана Франка з 1950-х на Галичині ставили на домашній іконостас поряд з іконами і родинними фотографіями
Дерев’яні портрети Тараса Шевченка й Івана Франка з 1950-х на Галичині ставили на домашній іконостас поряд з іконами і родинними фотографіями

7. Німецькі скляні мисочки

Під час німецької окупації Польщі бабця працювала в магазині господарських товарів "Гамбург". Власники часто розраховувалися з працівниками товаром. Так у нашій родині опинилися мисочки з рожевого богемського скла. Тоді це були предмети особливої розкоші. А оскільки на Святвечір треба використовувати все найкраще, то вони одразу зайняли почесне місце на різдвяному столі. Саме з них ми їмо кутю.

8. Дерев'яні портрети Тараса Шевченка й Івана Франка

Портрети Шевченка і Франка – це маст-гев для галичан. Ці вироби десь із 1950-х. Портрети продавалися окремо, але їх завжди купували парою. Такий сімейний іконостас мала чи не кожна львівська родина: ікони, фотографії предків під рушниками і портрети Шевченка й Франка. Мас-маркет у неогуцульському стилі, але зараз вони вже мають присмак вінтажності – транслюють ледь вловимий дух своєї епохи.

9. Різьблена тареля з тризубом

Її зробив відомий майстер початку ХХ століття Микола Шкірбляк. Бабця просто кохалась у гуцульському народному мистецтві, і саме гуцульські геометричні орнаменти вважала еталоном краси. На тарелі зображені тризуби – а за таке можна було загриміти до Сибіру. Тому бабця постійно її переховувала – то у піч запхає, то десь на подвір'ї. І таки вберегла. Тепер ця тареля буде зберігатися в музеї Віктора Ющенка – ми подарували її президенту, коли завітав до нас у гості.

Зараз ви читаєте новину «Прадід, який був Січовим стрільцем, відмовився стати поляком. Переїхавши до Львова, його родина втратила все». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі

Голосів: 1
Голосування Як ви облаштовуєте побут в умовах відімкнення електроенергії
  • Придбали додаткове обладнання для оселі задля енергонезалежності
  • Добираємо устаткування та готуємося до купівлі
  • Не маємо коштів на таке, ці прилади надто дорогі
  • Маємо ліхтарі та павербанки для заряджання ґаджетів, нас це влаштовує
  • Певні, що незручності тимчасові і незабаром уряд вирішить проблему браку електроенергії
  • Наша оселя зі світлом, бо ми на одній лінії з об'єктом критичної інфраструктури
  • Ваш варіант
Переглянути